Настоящий "Цезарь" и оливье по-тибетски
Уже много лет коллекционирую два салата. В любом новом для меня ресторане заказываю "Цезарь", а если за кордоном – то еще и "Русский салат". Как правило, в меню присутствует. Какую только галиматью не приносят под видом цезаря, особенно в помпезных московских кабаках! Что-то типа листьев китайской капусты под майонезом с кусками отварной семги и кедровыми орешками. Где-то на Арбате даже селедку в цезаре нашел. Обычно все это не съедобно. Могу вспомнить от силы два десятка мест, в основном в Калифорнии, когда цезарь был приготовлен по классическому рецепту, придуманному Цезарем Кардини три четверти века назад, и именно благодаря этому рецепту ставшему знаменитым. Обалденное блюдо! Все «вариации на тему» рядом не стояли. Редчайший случай в кулинарии, когда замена продукта на аналог или малейшее изменение технологии радикально ухудшает вкус. Найти в рунете оригинальный рецепт оказалось очень не просто. Множество сайтов рассказывает историю изобретения цезаря – и тут же приводит какой-нибудь далекий от первоисточника состав. В лучшем случае просто пишут, например, «возьмите листья салата», но не уточняют, какой именно. Всё же, настоящий рецепт нашелся: Ссылка Ссылка . Переписывать не стану - длинный он, но очень рекомендую. Приготовить не сложно, главное – продукты. Свежий салат романо гарантированно можно найти на Дорогомиловском рынке, наверняка есть и другие места. Остальные ингредиенты покупаются в «Ашане» или «Седьмом континенте». «Перекресток», «Рамстор» и т. д. не годятся – у них багет неправильный.
«Русский салат» в закордонье – тоже песня. В Европе и даже в Северной Америке еще можно встретить гармоничное сочетание, напоминающее новогоднее пристанище пьяной русской физиономии, но в других странах! Например, лучшая харчевня (другого слова-то и не подберешь) дикого местечка Gyangze, что в Тибете, удивила меня трижды. Сначала тем, что нам с помпой вынесли запылившуюся книжку меню на латинице. Затем удивила обнаруженная там строчка «Ru ski sa lat». Когда я ее понял – естественно, заказал. Не только ради коллекционирования, но и в надежде съесть хоть что-то, отдаленно напоминающее оливье, после недели питания одними момо из ячьего мяса. Наконец, удивило само блюдо: сырой морковки в таком виде я нигде не встречал...
|
https://go.access.ru/letters/caesar2.html
А ведь действительно - обломки лыж. Из морковки
Оливье по-тибетски
Не надо тут ничего программировать, просто ссылку вставил, будет фотка (если jpg) или ссылка, если нет jpg.
2 ДЗ: samу должно понравится - горошка нет )))
Так что, что означает «Ru ski sa lat» в китайском языке - это ещё большой вопрос...))))
https://forum.russian.china.org.cn/redirect.php?tid=14&goto=lastpost
https://pitachog.ru/2007/11/20/menju_iz_kitajjskogo_restorana_9_foto.html
Понравилось "Вы мужчины креветка". Это о нашей грациозности )))
ru – 1) enter 2) agree with
sa - let go, unlash
если считать ski и lat иностранными заимствованиями, то лыжи и латвийский лат присутствуют в названии - это точно)))). Остальное - простор для фантазии...
Ну да, вот так и получается "Вы мужчины креветка" или "Помидоры и вырезка в институт"))))
Самый хороший Цезарь ел в Буэнос-Айресе.
Страницы: 1 2 3