🚨 Книга жалоб и предложений
Главная
Мы здесь были
Всегда рядом
Фотогалерея
Мимолетности
Страна советов
Детский мир
СТЭМ и песни
Обитель творчества
Трапезная
Трибуна

АРТмосфера
Поддержка

Авторизация

Логин:

Пароль:

запомнить пароль

Зарегистрироваться Забыли?

Советую посмотреть(122) Советую почитать(90)
Советую послушать(81) Советую посетить(148)
Советую сделать(6) Прошу совета(15)

Советую почитать

(marina_sel)

“Русский язык на грани нервного срыва”

Лёгкое, занятное и небесполезное чтение для метро. А написал эту книгу известный лингвист, профессор, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Между прочим – наш ровесник, человек обаятельный и приятный по всех отношениях.

Что происходит с русским языком, а заодно и с нами? Надо ли кричать: ”Караул!” ?
Откуда пошли “монегаски”, “хомяки”, “трендсеттеры” и т.д.
Признаюсь честно, некоторых слов я не знала…)))
А за время нашей жизни, не жизни даже, а за последние лет двадцать десятки слов ушли из нашего языка, как и сами обозначаемые ими явления, место которым в “Стране нашей юности”…
Что мы хотим сказать, написав “Превед”?
Как лингвист относится к матерной лексике?

Хочу добавить еще, что книга написана увлекательно и столь деликатно, что не содержит ни одного утверждения, как “надо”. Ведь язык – это самоорганизующийся и живой организм, который живет по своим законам…

Ссылка

sam. 02:10 10.05.2008
Вообще, если задуматься, то русский язык не очень богат на междометия, выражающие эмоции, особенно сильные. А также на определения отношения (хороший, плохой, очень хороший и очень плохой... это ведь всё! ). Что, чисто теоретически, может сказать русскоязычный человек, когда ему на ноги уронили батарею? "Ой"? Но это только если батарея из пенопласта... Мат давно ИМХО потерял свою сакрально-генитальную сущность. Так же, как слово "чёрт", например, употреблённое как междометие. Хотя, люди набожные при этом слове дергаются ничуть не меньше, чем при слове матерном, а иногда и сильнее. Так что "блин" - ещё не самый худший вариант...
И многообразие форм этих трёх слов - оно ведь тоже не случайно, оно вынужденно заполнило пустоту языка. И как часто метко!.. И это не конкретные люди в этом виноваты, это живой организм - язык - так развивается. И ничего мы с эти поделать не можем и не сможем. Даже носители других языков, в большинстве своём более бедных, чем русский, заимствуют и используют эту лексику. Анекдот про эстонцев, наступающих на грабли, он ведь на реальной почве.
Так что, моё личное мнение - мат, это уже давно неотъемлимая часть русского языка, и никакими способами от него избавиться не удастся, ибо тогда его надо чем-то заменять. А чем?
Другое дело, когда "на ём разговаривают". Но это говорит только о недостаточном уровне владения языком, и о низком уровне культуры/образованности человека вообще. Если бы не было мата, эти люди вообще не смогли бы объясняться друг с другом... но сам по себе мат тут не виноват.

PS не надо этот текст понимать как апологетику мата, а только как попытку объективного подхода.

OK. 07:28 10.05.2008
А мне вот всегда было интересно - что практически говорит нерусскоязычный человек, когда ему на ноги уронили батарею? Не эстонец среднего-старшего поколения, который, худо-бедно, нашей лексикой владеет. А немец, например? Или англичанин?
Что говорит американец - мы,скорее всего, знаем, спасибо кино. Приблизительно то же самое, что и мы. А вот англичанин - интересно, он пользуется тем же выражением для передачи эмоций? Эмоции-то, понятно, те же самые...

Лю. 10:35 10.05.2008
2 ОК Ага, спасибо кино - американец скажет то, что на русский переведут как "Боже!" или "Чёрт!". И кстати, кто сказал, что они не матерятся? Там, например, тоже есть соответствующий артикль ))) Да и вообще. Послушать хоть Эминема...
А немец скажет "шайсэ!", причём слово это используется для передачи широкого спектра эмоций от "ах, ду майне шайсэ!" - типа "что ж ты, зайка моя, делаешь, ай-яй-яй!" до "шайсыэээээ" - "вот чччёрт!" или даже посильнее. Причём это именно ругательство, в переводе на русский довольно безобидное, но тем не менее для именования собственно обозначаемого объекта есть совсем другое слово, которое употреблять не принято. Впрочем, nruss меня поправит, если что не так)))
Кроме того, например, я знаю по-грузински известное оскорбительно-унизительное ругательство, и уверена, что такие есть и в других языках. И место в этих языках занимают такое же, как и в русском.
Согласна, что ненормативная лексика - одна из составляющих языка, её "не задушишь, не убьёшь", поскольку это часть, так сказать, объективной реальности. И даже то, что г-н Евпланов будет считать кого-то импотентом по факту употребления браных слов, вряд ли будет иметь какое-либо значение. Кстати, в СССР, конечно, секса не было, но матерятся тут не поэтому, имхо. Хотя обидно, конечно ))))

Pt 19:37 10.05.2008
«Если же мат войдёт в литературный язык “…Так он уже там есть! Ссылки даже искать не буду, (поскольку сама, собственно, не употребляю), но Пушкин, Маяковский, Есенин…
И потом, что же, не описывать в литературе «как батарея на ногу упадет»? Все так идеальненько и гладенько? А Пушкин и Есенина не писали ничего такого?! Ничего никуда не падает! Все – “розовенькое”. Это что же за литература? … (Хотя батарея, пожалуй, ерунда. В этом случае можно и сдержаться.).

О норме. Это прямо из области «секса нет”. Нет, если человек ляпает эти слова повсеместно – это глупость. Но в особых случаях! Вот если мы проведем эксперимент. Возьмем десять очень вежливых, культурных людей, с высшим образованием. О, Сачкадромцев! И уроним, извиняюсь, им на ногу батарею. Какой процент скажет при этом «какое досадное приключилось со мной недоразумение!”. Пожалуй, те кто так скажет – в норму не укладываются! Что тут спорить? Использование ненормативной лексики в особых случаях – это норма.
Получается, могут эти слова включаться и в норму, и в литературу. Хотим мы этого или нет.
Фраза понравилась, в тему: “Язык чёртов с незапамятных времен борется за независимость от мозгов.” С.Альтов.

ovt-Pt 20:57 10.05.2008
Лен, если батарея упадет на ногу, человек выдаст то, к чему привык. Про досадное недоразумение не скажет никто по той простой причине, что это слишком длинно. Кто-то скажет "черт", а кто-то - гораздо забористее.
Многие поэты и писатели, действительно, использовали мат. Но это никогда не считалось нормой (думаю, и сами они так не считали). И не должно считаться. То, что вполне допустимо, а может, и хорошо в экстремальных ситуациях, совсем не подходит для искусства. Искусство, как известно, - отражение жизни, а не сама жизнь. И не стоит отражать ее с фотографической точностью - это, попросту, говоря, не интересно и слишком примитивно. Хотя, конечно, для некоторых людей очень важно, чтобы в произведении искусства все было "как в жизни", но можно ли назвать их вкус идеальным?
PS Само собой, ничего личного)))!

OK. 21:10 10.05.2008
Вот - очень разумное мнение, имхо!
И опять же - извините за самоповтор (правда, давно, кажется, говорила, и, может - даже и не здесь))))), но - не зря определенные слова носят название "непечатных". Это как раз, на мой взгляд, очень точно определяет их место в языке - мы ведь, кажется, договорились, что объективно они в языке, безусловно, существуют. Но! Исключительно - как принадлежность именно устной речи. Ср. "непечатный". И, следовательно, по определению никак не могут считаться принадлежностью литературного языка. Который - "печатный", опять же, по определению.
Исключения, даже будучи исполненными Пушкиным, Маяковским или Есениным, как мне кажется, в данном случае, как им и положено, лишь подтверждают правило.
Да, кроме того, очень нелишне, имхо, помня о Пушкине и Маяковском, не забывать также о быке и Юпитере. Альтов - все же не Есенин, имхо. Хотя, вероятно, очень милый человек. Альтов - это даже не Губерман... который, как раз-таки, на мой взгляд, в вопросе ненорматива несколько ближе к Юпитеру, чем к быку)))))

Лю - ОК 21:20 10.05.2008
Не чтобы возразить, а чтоб понять: какое правило подтверждают исключения, исполненные Пушкиным, Маяковским или Есениным? Кстати, а "Эдичка"?

ОК - Лю 21:29 10.05.2008
Эдичка - на мой взгляд - вообще ближе к Губерману с Юпитером. Хотя, честно говоря, не могу сказать, что при всей моей любви к "Эдичке" вещь для меня бы сильно потеряла, если автор использовал в ней не обсценную лексику, а адекватные эвфемизмы. Мне кажется, именно в случае Эдички, с его тончайшим чувством стиля, это могло бы быть вполне реально. Это - только к вопросу о моем восприятии, безусловно.

А Пушкин, как мне кажется, вроде бы и не пытался именно публиковать свои шаловливые вещи? Писать - писал, но, кажется, фактом печатного слова их не стремился делать? Или я ошибаюсь?
Т.е., я имею в виду правило неупотребления непечатных слов в опубликованном, печатном тексте.

ovt-ok 21:58 10.05.2008
Насколько я знаю, в царской России всегда была цензура, так что вряд ли шаловливые произведения Пушкина могли быть напечатаны в официальных изданиях.

Лю. 21:59 10.05.2008
Мне кажется, что с литературным (в смысле - "печатным") языком происходит то же, что и с языком вообще. Т.е. эта лексика в нём не то, что встречается, а просто-таки присутствует на равных правах. Как бы мы ни хотели обратного, какие бы правила ни казались нам приемлемыми. И по-моему в печатных текстах, которые мы можем назвать литературой, она присутствует как составляющая именно литературного языка, а не как слова, заимствованные из какого-то языка второго сорта, о котором и упоминать-то неприлично. Литературный текст как бы поднимает эти слова до своего уровня, а не опускается до них. И "Эдичка", и Ерофеев (оба), и Губерман - тому подтверждение. Мне трудно представить, например, как Ерофеев использовал бы адекватные эвфемизмы. Но - как он использовал то, что использовал! Именно с чувством стиля))) Искусство, конечно, отражение жизни, но насколько строго, кем и где определён перечень его изобразительных средств? Нет таких правил, и всё зависит от... от того, насколько автор ближе к Юпитеру)))

Страницы: Начало 5 6 7 8 9 Конец

Предложения, ошибки и т.д.

Тема сообщения
Доп. данные
Сообщение