“Русский язык на грани нервного срыва”
Лёгкое, занятное и небесполезное чтение для метро. А написал эту книгу известный лингвист, профессор, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Между прочим – наш ровесник, человек обаятельный и приятный по всех отношениях.
Что происходит с русским языком, а заодно и с нами? Надо ли кричать: ”Караул!” ? Откуда пошли “монегаски”, “хомяки”, “трендсеттеры” и т.д. Признаюсь честно, некоторых слов я не знала…))) А за время нашей жизни, не жизни даже, а за последние лет двадцать десятки слов ушли из нашего языка, как и сами обозначаемые ими явления, место которым в “Стране нашей юности”… Что мы хотим сказать, написав “Превед”? Как лингвист относится к матерной лексике?
Хочу добавить еще, что книга написана увлекательно и столь деликатно, что не содержит ни одного утверждения, как “надо”. Ведь язык – это самоорганизующийся и живой организм, который живет по своим законам…
Ссылка
|
И многообразие форм этих трёх слов - оно ведь тоже не случайно, оно вынужденно заполнило пустоту языка. И как часто метко!.. И это не конкретные люди в этом виноваты, это живой организм - язык - так развивается. И ничего мы с эти поделать не можем и не сможем. Даже носители других языков, в большинстве своём более бедных, чем русский, заимствуют и используют эту лексику. Анекдот про эстонцев, наступающих на грабли, он ведь на реальной почве.
Так что, моё личное мнение - мат, это уже давно неотъемлимая часть русского языка, и никакими способами от него избавиться не удастся, ибо тогда его надо чем-то заменять. А чем?
Другое дело, когда "на ём разговаривают". Но это говорит только о недостаточном уровне владения языком, и о низком уровне культуры/образованности человека вообще. Если бы не было мата, эти люди вообще не смогли бы объясняться друг с другом... но сам по себе мат тут не виноват.
PS не надо этот текст понимать как апологетику мата, а только как попытку объективного подхода.
Что говорит американец - мы,скорее всего, знаем, спасибо кино. Приблизительно то же самое, что и мы. А вот англичанин - интересно, он пользуется тем же выражением для передачи эмоций? Эмоции-то, понятно, те же самые...
А немец скажет "шайсэ!", причём слово это используется для передачи широкого спектра эмоций от "ах, ду майне шайсэ!" - типа "что ж ты, зайка моя, делаешь, ай-яй-яй!" до "шайсыэээээ" - "вот чччёрт!" или даже посильнее. Причём это именно ругательство, в переводе на русский довольно безобидное, но тем не менее для именования собственно обозначаемого объекта есть совсем другое слово, которое употреблять не принято. Впрочем, nruss меня поправит, если что не так)))
Кроме того, например, я знаю по-грузински известное оскорбительно-унизительное ругательство, и уверена, что такие есть и в других языках. И место в этих языках занимают такое же, как и в русском.
Согласна, что ненормативная лексика - одна из составляющих языка, её "не задушишь, не убьёшь", поскольку это часть, так сказать, объективной реальности. И даже то, что г-н Евпланов будет считать кого-то импотентом по факту употребления браных слов, вряд ли будет иметь какое-либо значение. Кстати, в СССР, конечно, секса не было, но матерятся тут не поэтому, имхо. Хотя обидно, конечно ))))
И потом, что же, не описывать в литературе «как батарея на ногу упадет»? Все так идеальненько и гладенько? А Пушкин и Есенина не писали ничего такого?! Ничего никуда не падает! Все – “розовенькое”. Это что же за литература? … (Хотя батарея, пожалуй, ерунда. В этом случае можно и сдержаться.).
О норме. Это прямо из области «секса нет”. Нет, если человек ляпает эти слова повсеместно – это глупость. Но в особых случаях! Вот если мы проведем эксперимент. Возьмем десять очень вежливых, культурных людей, с высшим образованием. О, Сачкадромцев! И уроним, извиняюсь, им на ногу батарею. Какой процент скажет при этом «какое досадное приключилось со мной недоразумение!”. Пожалуй, те кто так скажет – в норму не укладываются! Что тут спорить? Использование ненормативной лексики в особых случаях – это норма.
Получается, могут эти слова включаться и в норму, и в литературу. Хотим мы этого или нет.
Фраза понравилась, в тему: “Язык чёртов с незапамятных времен борется за независимость от мозгов.” С.Альтов.
Многие поэты и писатели, действительно, использовали мат. Но это никогда не считалось нормой (думаю, и сами они так не считали). И не должно считаться. То, что вполне допустимо, а может, и хорошо в экстремальных ситуациях, совсем не подходит для искусства. Искусство, как известно, - отражение жизни, а не сама жизнь. И не стоит отражать ее с фотографической точностью - это, попросту, говоря, не интересно и слишком примитивно. Хотя, конечно, для некоторых людей очень важно, чтобы в произведении искусства все было "как в жизни", но можно ли назвать их вкус идеальным?
PS Само собой, ничего личного)))!
И опять же - извините за самоповтор (правда, давно, кажется, говорила, и, может - даже и не здесь))))), но - не зря определенные слова носят название "непечатных". Это как раз, на мой взгляд, очень точно определяет их место в языке - мы ведь, кажется, договорились, что объективно они в языке, безусловно, существуют. Но! Исключительно - как принадлежность именно устной речи. Ср. "непечатный". И, следовательно, по определению никак не могут считаться принадлежностью литературного языка. Который - "печатный", опять же, по определению.
Исключения, даже будучи исполненными Пушкиным, Маяковским или Есениным, как мне кажется, в данном случае, как им и положено, лишь подтверждают правило.
Да, кроме того, очень нелишне, имхо, помня о Пушкине и Маяковском, не забывать также о быке и Юпитере. Альтов - все же не Есенин, имхо. Хотя, вероятно, очень милый человек. Альтов - это даже не Губерман... который, как раз-таки, на мой взгляд, в вопросе ненорматива несколько ближе к Юпитеру, чем к быку)))))
А Пушкин, как мне кажется, вроде бы и не пытался именно публиковать свои шаловливые вещи? Писать - писал, но, кажется, фактом печатного слова их не стремился делать? Или я ошибаюсь?
Т.е., я имею в виду правило неупотребления непечатных слов в опубликованном, печатном тексте.
Страницы: Начало ← 5 6 7 8 9 → Конец