Генрих VIII, Жак Брель, Новелла Матвеева. Нескончаемая песня.
Павич стремительно вышел из моды, но будет памятен хотя бы тем, что написал одну книгу, "Хазарский словарь", в двух версиях - мужской и женской. Собственно, это такой постмодернистский прикол, они вроде бы отличаются ровно одной фразой, абзацем. Впрочем, мужскую я не читал.
Greensleeves, по легенде, сочинил Генрих VIII Тюдор. И я, между прочим, очень в это верю. В перерыве между отрубанием головы своим жёнам отчего ж не сочинить? Наверняка накатило сентиментальное настроение, взял в руки лютню, да и подобрал вечнозелёный мотивчик. С тех времён прошло лет 300, количество кавер-версий счесть не представляется возможным. На ю-тьюбе их десятки, вот например из сериала "Тюдоры", в исполнении Роджера МакГуинна.
Ссылка
Звучит куртуазненько, я бы сказал, в стиле юнисекс. Мужчина вспоминает о своей возлюбленной, бывает.
Но в 60-е годы Жак Брель наполнил старые мехи новым содержанием, написав "Dans Le Port d'Amsterdam" на эту мелодию. Этот вариант зажил своей жизнью, на ю-тьюбе можно найти и кавер Дэвида Боуи и он тоже звучит очень по-мужски, несмотря на сомнительный вид исполнителя. :-) Вообще можно разные версии "Амстердамского порта" послушать, в том числе на русском языке.
Здесь - видео Жака Бреля и очень, на мой взгляд, точный по духу перевод Анны Сюр. Ссылка
А в это время, в одной большой стране победившего почти совсем социализма, Новелла Матвеева, оттолкнувшись от Генриха VIII-го и, я уверен, от Роберта Бернса, написала пронзительный женский вариант, который наверняка здесь многие знают. "Девушка из харчевни" стала такой же популярной у нас, как "Амстердамский порт" - у них. И из десятка вариантов я выбрал тот, что исполняет Вероника Долина. Увы, я считаю, что исполнение самой Матвеевой - скажем так, хуже, при всём уважении к её поэтическому таланту. И Камбурова поёт не так, как надо! :-) Я уж не говорю про Татьяну Доронину и нескольких мужиков, поющих эту песню, она ведь - женская до корней костного мозга. Ссылка
|
Значит, получается, музыка - унисекс, что хочу, то на неё и кладу... Ну, в пределах жанра, конечно. Гимн или марш - вряд ли получатся.
Честно говоря, вежливо слушая эту песню на многочисленных посиделках в разных местах, никогда я ее по-настоящему не чувствовала. Напоминала по части музыки она всегда следующее )))):
https://www.youtube.com/watch?v=c4NWIpEn9Gs&feature=related
- одну из замечательных баллад Бетховена.
Мне кажется, что эта женская исповедь Н.Матвеевой немного не подходит В.Долиной. Нет, не по стилю, а по мироощущению. Поэтому, наверно, многим здесь ближе родное авторское исполнение. А В.Долина - сколько ж у нее "романов" и "повестей", которые укладываются в пару минут. Лет пять назад в "Гнезде глухаря" были на чУдном ее концерте. Одной из моих любимых стала вот эта история:
https://www.youtube.com/watch?v=wvkMo4Jbfas
и вот эта, всем известная
https://www.youtube.com/watch?v=km-tBr-Vs-Q&feature=related
))))
Но по меньшей мере одна женщина-исполнительница "мужского" варианта, делает это, на мой вкус, не хуже Бреля или Боуи. Видимо, все хорошие немецкие певицы - ещё и киноактрисы. Я, правда, знаю только Марлен Дитрих, Нину Хаген да вот ещё Уте Лемпер, сыгравшую в фильме Дыховичного "Прорва".
https://www.youtube.com/watch?v=N7Djsonqk_o&feature=related
Хотя сами по себе "Зеленые рукава", особенно если текст не знать, очень даже, а уж "Порт Амстердам" - вообще супер.
Шарманка не зря была популярна в народе - повторяющийся, словно по кругу, ритмичный незамысловатый мотив здорово "цепляет".
Насчет "женского варианта". Я тут подумала, что вариант Матвеевой - это-то как раз и есть в чистом виде "унисекс", извините. Можно сказать и по-другому - вариант, весьма близкий (по духу) изначальному; если изначальным считать королевский (или - если изначальный считать королевским)))))
Это особенно, на мой взгляд, видно, если обратить внимание на исполнение Дорониной. Которая прекрасно - прекрасно! - играет тяжкую женскую долю, воплощая образ "королевы в изгнании", типа вариация на тему Марии Стюарт. Фирменное придыхание тут отчетливо слышится в трагическом изгибе бровей, газельем выражении глаз, а также в общей легко читающейся идее "не понял ты, милый, какое сокровище упустил - а впрочем, так тебе, дураку, и надо!"
Но ведь у Матвеевой-то - совсем другое, как мне кажется! Ведь текст-то весь именно говорит о "самодостаточности", "самозавершенности", "самозакукленности", если можно так сказать, переживания, которому он, текст, посвящен. Ей ведь, по состоянию на время развития событий в песне - во время всего этого "теченья дней, шелестенья лет" - адресат песни, как таковой, уже не нужен.
Ну, т.е., роль его была - вызвать к жизни это переживание, оплодотворить, разбудить, перевести потенциальную энергию в кинетическую - как хотите назовите этот процесс - а дальше переживательница прекрасно без него обходится. О чем нам, собственно, и сообщается прямым текстом. И это уже Доронина - и многие иные прочие вместе с ней! - выдумывает сюда подтекст "а вот если бы ты остался, было бы куда как лучше нам обоим; хотя я-то, конечно же, без тебя и так обойдусь, плакать не буду - вот тебе!" - на тему "смирение паче гордости".
Вот мне потому и кажется, что героиня Матвеевой примерно также по-королевски обходится со своим предметом, как Генрих VIII, если он действительно посвятил "Greensleeves" Анне Болейн. Впрочем, про их историю я мало что знаю - кроме давным-давно услышанной по случаю фразы "развелся, казнил, умерла, развелся, казнил, пережила", описывающей завершение его отношений с женами в их последовательности - а также то, что Анна Болейн была второй из них.
Ну, т.е., девушке из харчевни с некоторого момента тот, кому как будто бы адресована песня - на самом деле уже не нужен. Как Анна Генриху. Вполне королевский подход; а вовсе не гендерный. Ну, я так думаю.
P.S. А вот, кстати, насчет мужского исполнения "Девушки из харчевни"... не знаю, кто такой Александр Исаев, но он, по-моему, это делает вполне достойно: https://www.youtube.com/watch?v=tGfdIXe9_W4&feature=related
Во всяком случае, становится очевидно, что мужчинам это исполнять тоже не противопоказано)))))
Оль, я сказал, что он, вариант, "женский" - имея в виду его очевидную иррациональность. :-)
Истинные рационалисты, которых я в настоящий момент представляю (себе очень плохо), обязательно попытались бы проанализировать эту любопытную разновидность с точки зрения психологии, что-нибудь в духе "О любви" Стендаля. Но боюсь, тут и "Мичурин опустил бы руки", потому что это странный случай жертвенности без жертвы, страсти без ревности и т.п. и т.п.
Что касается Исаева - не согласен совсем. В соответствии с грамматикой русского языка, объект страсти исполнителя - мужчина. Если бы Исаев поменял текст - был бы предмет для разговора.
Непонятно... ведь вот хоть эта самая "Ах, как долго-долго едем..." НМ написана от имени мужского персонажа. И никому вроде как не мешает. Неужто и вправду - наоборот не бывает? Вот странно...
Типа вот https://www.youtube.com/watch?v=aCyMbVfsZdc :))))))))
Вот так, сразу, и не вспомню песен, которые поются исполнителем явно альтернативного :) пола.
Страницы: Начало ← 1 2 3 4 5 → Конец