Для смеха.... Слушал Deep Purple "CHild in the time" И ПЕРЕВЁЛ: " Сладкий ребёнок во времени -ты увидишь линию, нарисованую между добром и злом Увидишь слепого, палящего в мир, Пули так и летят.. Если ты плохо себя вёл- Пусть тебя побьёт летящий свинец Так что лучше закрой глаза и склони голову и жди рикошета." Прикольно
:)) - irinap
15:56 14.01.2009
Мурpp-Мурpp =^o^= «Есть немало сообщений о том, что текст Т.Мура "Those Evening Bells" - это перевод на английский язык со старинного греческого оригинала. И ещё одна загадка. Стихотворение Т.Мура "Those Evening Bells", опубликованное автором в первом сборнике " Песен народов мира" ("National airs"), изданном в 1818 г., в более поздних изданиях этого сборника имело подзаголовок "Air. The bells of St. Petersburg"..... Не менее интересен и вопрос о греческом происхождении первоисточника " Вечернего звона ". Авторство его приписывают Преподобному Георгию Афонскому (Георгию Иверскому, Георгию Святогорцу), в миру - Георгию Мтацминдели, жившему в XI веке. Георгий родился в Грузии в 1009 году (по другим сведениям, в 1014 году). С 7 лет был приобщен к монастырской жизни. В 1022 году был отправлен в Константинополь, где 12 лет изучал науки и получил разностороннее образование. Ненадолго возвратился в Грузию, а затем направился на поклонение святым мощам Палестины. Пребывал в монастырях на Черной горе (близ Антиохии) и на Дивной горе.» 2 VAN: православные и католические колокола имеют разный привкус из-за разного извлечения звука, потому и перевод получился более русским ;)
irinap->VAN
15:56 14.01.2009
Неа, у моего Мурррра больше рррр...
Вот ведь - талантливый человек... опять же талантлив во всем ))))
Эх, вспомнить бы что-нибудь из политэкономии... Щас бы пригодилосью )))) may be )))
:))
17:17 14.01.2009
Еще немного и CHILD IN TIME из ВЕЧЕРНЕГО ЗВОНА получится )) Под музыку DP попробуйте
Тебе одной, тебе одной, Что свыше мне дано судьбой, Любовь и жизнь, тебе одной, Тебе одной, тебе одной. Хочу я быть, всегда с тобой, С тобой одной, с тобой одной, И на земле, и под землей, С тобой одной, с тобой одной.
Читаю с кайфом и интересом. В свое время с Семеновым пели "Колокола" Мура, музыку Семенов написал. Конечно, без какой-либо ассоциативной увязки с "Вечерним звоном". Это к слову. Дискашн ваш вэри интересный, только "The Beatles" не переводите, как мне было страшно горько , когда я попереводил. Тем не менее Леннон считается до сих пор мастером поэтического текста. Видимо, даже точный перевод, дословный или поэтизированный все эмоции не передаст от наших к ненашим и обратно. Переведите на английский "Не отрекаются, любя" вообще не так поймут или "что ж ты смотришь....низко голову наклоня"
irinap.
18:20 14.01.2009
Я прошу прощения, я никогда не слышала DP - эту песню, оказывается. А может и слышала, да не помню )))
Мне очень теперь понятно, почему KA выбрал именно бас-гитару... (самое легкое!!!! ) С переводом немножко в ритм не попали... музыку придется поменять )))) Уж больно слова хороши!!!
Вот когда ОК напишет и переведет на два языка книгу, обязуюсь придумать новую музыку ))))
-:))Переходы на Сачке (как всегда) от DP -к "Вечернему звону" - суперские, но все очень интересно, спасибо!
Лю.
20:00 14.01.2009
2 neroli А скажи честно, неужто ты не пел это? Ну, может, не на публику, а чисто для себя, так сказать? По-моему, вокальные данные позволяют, нет? ;) Замечательный перевод ОК прекрасно ложится - может, попробуешь?
Кстати, про название - лучше всего, по-моему, как раз "Когда-нибудь, малыш..."
А вот спасибо, ПИФ! Всё ж таки потрясающий драйв у них... Мне лично их песни очень даже строить и жить помогают. В смысле, если построить кого надо... ))) Сегодня пришла раньше всех домой, да и врубила. А опоздавшие теперь пускай подождут со своим Бобом Марли ))))
neroli->Лю
20:21 14.01.2009
Из них многое пели -"Женщину из Токио", "Цыганку", "Крысу". Про детей не пели. Имитировать их вокал вполне получалось, но повторить, извиняйте, это штучный товар. На концертных вариантах и у них разница от альбома та еще. Но музыканты они великие. В машине врубишь "Звезду автострады" и поехали! Жалко Блэкмор от них свалил, он всегда как-то особняком был. Были времена... Теперь "Ресницы хлопают", прости Господи
Лю.
20:38 14.01.2009
Ой, а помните на ЭТФе стенгазета была, "Электрон"? Юр, ты застал, нет? Был у них художник, который мастерски изображал фрагменты с альбомных обложек, и писали там про музыку. Нне знаю, свои были тексты или брали их откуда-то, но не из "Ровесника", точно. Мы эти газеты ждали, раз в месяц, вроде, их вешали. Даже специально ходили смотреть, не повесили ли новый Электрон ))) Луч света такой был.
Я свидетель!!!! Я уже где-то вспоминал, как в нашей общаге году так в 75-76 видел очень неплохое исполнение "Rat but blue" (кстати - вот еще переводчицам работка насчет крысы, но голубой!). А состав был: Кабачинский (Gilan и Blackmore в одном флаконе), Семенов (Lord), ВВС Степанов (Paice). Юра конечно, далеко не все песни DP пел похоже на Гиллана, но эта ему удавалась! Правда, как он играл на гитаре за Блакмора не помню (прости, друг). А игрой Семенова я был вобще поражен: ну просто один к одному, при том, что там не самое простое соло для органа, а играл он не на Roland, а на "Yunost". Еще хорошо помню Валеру Степанова на ударных - тоже очень похоже стучал, четко, с напором. В те времена DP были эталоном и высшей похвалой было "он Блэкмора один в один снимает" - это в смысле те же ноты, потому. что сыграть как он не сможет никто.
«Есть немало сообщений о том, что текст Т.Мура "Those Evening Bells" - это перевод на английский язык со старинного греческого оригинала. И ещё одна загадка. Стихотворение Т.Мура "Those Evening Bells", опубликованное автором в первом сборнике " Песен народов мира" ("National airs"), изданном в 1818 г., в более поздних изданиях этого сборника имело подзаголовок "Air. The bells of St. Petersburg".....
Не менее интересен и вопрос о греческом происхождении первоисточника " Вечернего звона ". Авторство его приписывают Преподобному Георгию Афонскому (Георгию Иверскому, Георгию Святогорцу), в миру - Георгию Мтацминдели, жившему в XI веке. Георгий родился в Грузии в 1009 году (по другим сведениям, в 1014 году). С 7 лет был приобщен к монастырской жизни. В 1022 году был отправлен в Константинополь, где 12 лет изучал науки и получил разностороннее образование. Ненадолго возвратился в Грузию, а затем направился на поклонение святым мощам Палестины. Пребывал в монастырях на Черной горе (близ Антиохии) и на Дивной горе.»
2 VAN: православные и католические колокола имеют разный привкус из-за разного извлечения звука, потому и перевод получился более русским ;)
Вот ведь - талантливый человек... опять же талантлив во всем ))))
Эх, вспомнить бы что-нибудь из политэкономии... Щас бы пригодилосью )))) may be )))
Тебе одной, тебе одной,
Что свыше мне дано судьбой,
Любовь и жизнь, тебе одной,
Тебе одной, тебе одной.
Хочу я быть, всегда с тобой,
С тобой одной, с тобой одной,
И на земле, и под землей,
С тобой одной, с тобой одной.
https://world.lib.ru/s/shurygin_a_i/zvon.shtml
Из того "Что? Где? Когда?" и помнится.
А может и слышала, да не помню )))
https://ru.youtube.com/watch?v=BJCTrolF3CY
Мне очень теперь понятно, почему KA выбрал именно бас-гитару... (самое легкое!!!!
С переводом немножко в ритм не попали... музыку придется поменять )))) Уж больно слова хороши!!!
Вот когда ОК напишет и переведет на два языка книгу, обязуюсь придумать новую музыку ))))
-:))Переходы на Сачке (как всегда) от DP -к "Вечернему звону" - суперские, но все очень интересно, спасибо!
А скажи честно, неужто ты не пел это? Ну, может, не на публику, а чисто для себя, так сказать? По-моему, вокальные данные позволяют, нет? ;)
Замечательный перевод ОК прекрасно ложится - может, попробуешь?
Кстати, про название - лучше всего, по-моему, как раз "Когда-нибудь, малыш..."
А вот спасибо, ПИФ! Всё ж таки потрясающий драйв у них... Мне лично их песни очень даже строить и жить помогают. В смысле, если построить кого надо... ))) Сегодня пришла раньше всех домой, да и врубила. А опоздавшие теперь пускай подождут со своим Бобом Марли ))))
Юр, ты застал, нет?
Был у них художник, который мастерски изображал фрагменты с альбомных обложек, и писали там про музыку. Нне знаю, свои были тексты или брали их откуда-то, но не из "Ровесника", точно. Мы эти газеты ждали, раз в месяц, вроде, их вешали. Даже специально ходили смотреть, не повесили ли новый Электрон ))) Луч света такой был.
Я уже где-то вспоминал, как в нашей общаге году так в 75-76 видел очень неплохое исполнение "Rat but blue" (кстати - вот еще переводчицам работка насчет крысы, но голубой!).
А состав был: Кабачинский (Gilan и Blackmore в одном флаконе), Семенов (Lord), ВВС Степанов (Paice).
Юра конечно, далеко не все песни DP пел похоже на Гиллана, но эта ему удавалась! Правда, как он играл на гитаре за Блакмора не помню (прости, друг).
А игрой Семенова я был вобще поражен: ну просто один к одному, при том, что там не самое простое соло для органа, а играл он не на Roland, а на "Yunost".
Еще хорошо помню Валеру Степанова на ударных - тоже очень похоже стучал, четко, с напором.
В те времена DP были эталоном и высшей похвалой было "он Блэкмора один в один снимает" - это в смысле те же ноты, потому. что сыграть как он не сможет никто.
Страницы: Начало ← 4 5 6 7 8 → Конец