🚨 Книга жалоб и предложений
Главная
Мы здесь были
Всегда рядом
Фотогалерея
Мимолетности
Страна советов
Детский мир
СТЭМ и песни
Обитель творчества
Трапезная
Трибуна

АРТмосфера
Поддержка

Авторизация

Логин:

Пароль:

запомнить пароль

Зарегистрироваться Забыли?

Песни нашего полка(92) СТЭМ(70)  


Песни нашего полка

(ПИФ)

Ди Пурпле

Для смеха....
Слушал Deep Purple "CHild in the time" И ПЕРЕВЁЛ:
" Сладкий ребёнок во времени -ты увидишь линию,
нарисованую между добром и злом
Увидишь слепого, палящего в мир,
Пули так и летят..
Если ты плохо себя вёл-
Пусть тебя побьёт летящий свинец
Так что лучше закрой глаза и склони голову
и жди рикошета."
Прикольно

BBC 22:05 14.01.2009
«Хочу открыть вам маленький секрет...»


Знаменитая песня "Вечерний звон" - это гениальный перевод на русский язык стихотворения "Those Evening Bells" Томаса Мура, английского поэта, ирландца по происхождению. В н. вр. ВГР усердствует, чтобы реанимировать магнитозапись по сути совершенно новой песни со словами оригинала на музыку Александра Семенова. Год записи – 1973, место записи – общага АВТФ, оборудование: пленочный ревербератор (переделанная на скорость 19 см/ сек приставка «Нота» с доп. магнитной головкой), микрофон МД – 200 (?) и магнитофон «Комета» (?). Режиссер звукозаписи – Вячеслав Светлов (Борода).
Запись относится к периоду работы рок-группы «Равновесие», когда в ее творчестве абсолютно лидировал А. Семенов. Помимо суперизвестного «Сонета» Шекспира и упомянутой версии «Вечернего звона», Саня экспериментировал и с поэмой С. Михалкова в 4-х частях «Дядя Степа» ( вариант на английском языке), тогда же им были написаны и другие песни на стихи детских и советских поэтов, переведенные на англ. язык. На сегодня данный пласт «равновесной» истории остается практически неизученным.

OK. 11:28 15.01.2009
Слушайте... я дико извиняюсь, поскольку боюсь, что всех уже достала со своими переводами, но это ну такое увлекательное занятие - пытаться перепереть чужой текст "на знакомый суржик"(с)! ))))))))
Вот смотрите, что получается, если попытаться сохранить ритмику оригинала. Может, где-то даже и звукоряд попал, но это скорее случайно получилось))))

Милый малыш
Скоро поймешь
Где грань черта меж добром и злом
Слеп ты стрелок
Мир твоя мишень
Пули лягут точно в цель
Грешил ты малыш
А кто не грешил
Хоть мимо свинец
Тебе трындец
Ложись-ка ты ничком
И жди вот-вот уже
Будет твой рикошет

Больше не буду))))))))))

neroli 11:37 15.01.2009
ОК, доставай дальше, хотелось бы узнать еще, о чем я так орал в "Голубой крысе". Играли мы ее с душой видать. Дaже Великий VGR вспомнил...

irinap. 11:41 15.01.2009
Во! В ритм попАли. Ну теперь точно трындец этому... DP! )))

А как все-таки быть с названием-то?
Как правильно? Может быть, neroli знает точно?

:)) - ОК 11:41 15.01.2009
Реперы теперь нарасхват разорвут ))))

->irinap 11:48 15.01.2009
Не знаю.Как перевести на аглицкий "Змея-Горыныча"? Со "змеем" нет вопросов, а дальше возникнут непонятки для жителей Альбиона.

irinap. 11:51 15.01.2009
Не.. тут не Горыныч... тут все ясно должно быть. Тока вот мы, самомучительные в смысле чужих языков, не очень в оборотах сильны... Но есть же среди нас знатоки!

Потому как in time - сочетание устойчивое, конечно, но вот "вовремя" - здесь не годится....

ОК - neroli 11:52 15.01.2009
Ты не поверишь... и не надо только меня подвергать общественному порицанию с особым цинизмом... но вся эта музыкальная культура (боюсь признаться, но включая и Битлз тоже, представляешь, какой ужас!!!!) дружным строем прошла ровно мимо меня. Я в этом совершенно ничего не понимаю, как это ни дико звучит - так вышло.
Простой пример для иллюстрации: вот ровно вчера, размышляя над этим самым текстом, случайно для себя осознала, что не различаю Deep Purple и Pink Floyd - ну, т.е. различаю исключительно по названию)))) Мне-то оно пофиг, но бедный КА, когда я с ним вздумала это обсудить, от ужаса чуть руль в машине не свернул поперек полосы)))) А дело было внутри тоннеля, так что - едва в стенку не врезались))))
Так что я всегда говорю - для меня в любой песне главное - текст)))) В силу особенностей моей личной музыкальности))))
И что за крыса такая голубая, о которой ты говоришь - понятия не имею, ей-богу))))

:)) - Змею Горинчу 11:58 15.01.2009
Fire dragon

С чернобыльским возможны непонятки, у них такие мало водятся ))

neroli->OK 12:05 15.01.2009
"Rat but blue". Не надо так переживать за рулем,"включая ближний свет, включая дальний свет". Интересно, что ОК скажет об этой песенке. Она 31.12.08 выложена на разделе "НСК". Там в словах ни единой придуманной строчки, все через мозжечок проведено.

Страницы: Начало 5 6 7 8 9 Конец

Предложения, ошибки и т.д.

Тема сообщения
Доп. данные
Сообщение