🚨 Книга жалоб и предложений
Главная
Мы здесь были
Всегда рядом
Фотогалерея
Мимолетности
Страна советов
Детский мир
СТЭМ и песни
Обитель творчества
Трапезная
Трибуна

АРТмосфера
Поддержка

Авторизация

Логин:

Пароль:

запомнить пароль

Зарегистрироваться Забыли?

Советую посмотреть(122) Советую почитать(90)
Советую послушать(81) Советую посетить(148)
Советую сделать(6) Прошу совета(15)

Советую почитать

(marina_sel)

“Русский язык на грани нервного срыва”

Лёгкое, занятное и небесполезное чтение для метро. А написал эту книгу известный лингвист, профессор, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Между прочим – наш ровесник, человек обаятельный и приятный по всех отношениях.

Что происходит с русским языком, а заодно и с нами? Надо ли кричать: ”Караул!” ?
Откуда пошли “монегаски”, “хомяки”, “трендсеттеры” и т.д.
Признаюсь честно, некоторых слов я не знала…)))
А за время нашей жизни, не жизни даже, а за последние лет двадцать десятки слов ушли из нашего языка, как и сами обозначаемые ими явления, место которым в “Стране нашей юности”…
Что мы хотим сказать, написав “Превед”?
Как лингвист относится к матерной лексике?

Хочу добавить еще, что книга написана увлекательно и столь деликатно, что не содержит ни одного утверждения, как “надо”. Ведь язык – это самоорганизующийся и живой организм, который живет по своим законам…

Ссылка

kmomo 03:11 04.10.2015
а может "единожды солгавшиЙ, кто тебе поверит?" - тогда вроде всё встаёт на места

Баранов 14:52 04.10.2015
Нет, Тонь, во всех изданиях без -й, это задумка, а не опечатка. Это могло бы быть пародией на тексты 18-го века, Тредьяковский злоупотреблял подобными сокращениями причастий, редко, но встречается и у Ломоносова: "Бывал ли где в минувше время/Пример сего чуднее дан?"
Но такие усечения - только в стихах. К тому же, афоризмы принадлежат Козьме Петровичу, а не деду его, Федоту Кузьмичу, в чьих текстах это было бы логично.
Кста, в "Российской Грамматике" Ломоносов сожалел о том, что обороты типа "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа" уже ушли из современного ему русского языка и выражал надежду, что ещё вернутся. :)

§ 528. Сожалѣтельно, что изъ обычая и употребленія вышло Славенское въ сочиненіи глаголовъ свойство, когда вмѣсто дѣепричастій дательный падежъ причастій полагался, которой служилъ въ разныхъ лицахъ: ходящу мнѣ въ пустынѣ, показался звѣрь ужасный. И хотя еще есть нѣкоторые того остатки Россійскому слуху сносные, какъ бывшу мнѣ на морѣ, востала сильная буря: однако протчія изъ употребленія вышли. Въ высокихъ стихахъ можно по моему мнѣнію съ разсужденіемъ нѣкоторыя принять. Можетъ быть со временемъ общій слухъ къ тому привыкнетъ и сія потерянная краткость и красота въ Россійское слово возвратится.

Может и возвратится, судя по интернет-текстам. :))

kmomo 01:50 05.10.2015
не, что минувшее, что минувше - причастие (а вот минувшИ - деепр.)), солгавши - ясенпень, не сокращение солгавшЕГО, я скорее соглашусь с мнениями тех, кто бает, что тут опущено "если (ты)" ( а вернее "если ты единожды солгал" заменено на "единожды солгавши")...тут уж по параграфу 528му тогда надо "единожды солгавшУ" (солгавшему)
...))) а насчет шляпы - усё верно: она же тоже проезжала мимо станции - на том, с кого и слетела)))

Кот 11:42 05.10.2015
"потерянная краткость и красота въ Россійское слово возвратится"
Все коты из Лаконики, без учета весны. И я приветствую сокращение. Язык отстает от мысли. Уже по аглицки вылетают целые слова типа THAT. Болид предложения отбрасывает тормоза. Зато появляется недавно подмеченный артефакт "Стараюсь быть кратким — делаюсь непонятным" )))

VAN 17:23 05.10.2015
..так коты понимают друг-друга с полмява! А люди потихоньку утрачивают эту способность! :)

ока 20:14 05.10.2015
Не, я своего ДО мява понимаю! У него очень взгляд выразительный)))

Кот 11:07 06.10.2015
С целым миром спорить я готов
Я готов поклясться головою
В том что есть глаза у всех котов
И они глядят на нас с тобою...

можно "... В том что есть цветы у всех котов..."
И окончание поинтереснее "шляпы" ))

Баранов 11:32 06.10.2015
2 kmomo Оно ("если ты...") - не опущено. Оно _заменено_ деепричастным оборотом. Уже сейчас мы не вполне воспринимаем это как ошибку, всего лишь как "высокий стиль", псевдобиблеизм, - а ведь именно об этом пишет Ломоносов: "русскому слуху сносно". В тексте он не раз апеллирует именно к благозвучности. Привычные конструкции имею тенденцию проникать в язык как допустимые, а там, глядишь, и единственно возможные. )))

Кот 12:48 06.10.2015
Хорошо вмешивается логика. Она может не замечать двусмысленности.
"есть глаза у всех цветов и они глядят на нас с тобою" - двусмысленность не чувствуется. Как и в "есть глаза у всех котов и они глядят на нас с тобою".
"есть цветы у всех котов и они глядят на нас с тобою" - логика отдыхает ))
Прав Наум Гребнев (судя по всему)?

Баранов 14:18 06.10.2015
Логика отдыхает наоборот.
"Проезжая мимо станции..." - смешно, но сразу понятно, что именно произошло с И.Ярмонкиным и где именно. Логика даже не успевает включиться.
"Есть цветы у всех котов и они глядят на нас с тобою" - логика включается и говорит нам, что "они" - это коты, а не цветы. И всё становится более-менее понятно. :))

Страницы: Начало 87 88 89 90 91 Конец

Предложения, ошибки и т.д.

Тема сообщения
Доп. данные
Сообщение