“Русский язык на грани нервного срыва”
Лёгкое, занятное и небесполезное чтение для метро. А написал эту книгу известный лингвист, профессор, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Между прочим – наш ровесник, человек обаятельный и приятный по всех отношениях.
Что происходит с русским языком, а заодно и с нами? Надо ли кричать: ”Караул!” ? Откуда пошли “монегаски”, “хомяки”, “трендсеттеры” и т.д. Признаюсь честно, некоторых слов я не знала…))) А за время нашей жизни, не жизни даже, а за последние лет двадцать десятки слов ушли из нашего языка, как и сами обозначаемые ими явления, место которым в “Стране нашей юности”… Что мы хотим сказать, написав “Превед”? Как лингвист относится к матерной лексике?
Хочу добавить еще, что книга написана увлекательно и столь деликатно, что не содержит ни одного утверждения, как “надо”. Ведь язык – это самоорганизующийся и живой организм, который живет по своим законам…
Ссылка
|
Марин, ISO - это религия. Ее так быстро не меняют...
У нас нет HR. И, я надеюсь, не будет :-) Некоторые такие личности калечат людям жизнь.
-Sam
Если память плохая - У НАС работать не получится. Обо всем остальном я уже написАла. Это ОДИН ИЗ вопросов.
PS
2 irinap
А если есть единомышленник, но с плохой памятью. Его что, за борт? Что важнее?
Получается, что таки память, раз это необходимое условие. А все разговоры о единомыслии и т.п. - это просто разговоры...
Вы что, правда, хотите у нас работать? :-))))))))
Вопросов много!!!! И память, и человек хороший, и много чего еще. Поэтому с трудом находим. Раньше было проще (каждый второй).
А если инженером, так еще не то спросят!!! :-))))) Но тут уже планку снизили до нуля...
Что Вы пристали к бедной женщине (Ксантиппе)? Cтерва она была порядочная... А стервы нам не нужны :-)
Счастливо!
Наталья, позволю себе уточнить: я сказала "КАК родные" :) Мне, конечно, известна о Вас доступная информация, именно поэтому я и спрашиваю именно Вас. Речь, собственно, идет не столько о конкретном переводе той или иной фразы, а о примерах, доступных для понимания широкой публики. Не знаю, как бы пояснить... не совсем идиомы, хотя и они очень интересны, например, русский дождь "как из ведра" и ангийский - "cats and dogs" Но вот по-русски говорят "лапа, лапочка", а по-немецки? Здесь слово в другом значении. Или, например, по-русски говорят "жрать" о человеке (специально привела в пример интеллигентнейшего учёного Гусева-Баталова, чтоб не обсуждать этическую сторону вопроса), в немецком же языке, насколько я знаю, слово fressen может быть сказано только в отношении животных (поправьте, если ошибаюсь).
И вообще, как по-вашему: "великий и могучий" - любой язык? Из тех, которые Вы знаете и чувствуете?
Хм... Знаю таких, которые грамотно пишут, и мифы наизусть цитируют, и про Павлика..., сорри, Александра Матросова знают... только вряд ли смогу назвать их своими единомышленниками, даже если строить с ними деловые отношения, а не личные.
Если честно, у меня эти вопросы на общую эрудицию вызывают раздражение и ощущение, что принимающая, так сказать, сторона, по-русски говоря, выпендривается :)) Хотя диктант - это, может, и полезно.
Как-то там у вас всё чётко: кто стерва, кто агнец божий...
2 marina_sel, sam
Слушьте, память у меня плохая, запятые пропускаю, кто такая Ксантиппа - не догадываюсь, ISO у меня никакого... Возьмите в компанию единомышленников? ;))
Зато умеешь открывать шампанское, поэтому - берём!
Причём, я понимаю, когда речь идёт, например, об одностильном или даже одинаковом виде сотрудников торгового зала, непосредственно контактирующих с публикой и создающих некий образ фирмы.
Но когда это касается сотрудников "внутренних" подразделений... сколько надо платить, чтобы это издевательство стерпеть?
к вопросу о чаше
Как-то раз во время файв-о-клок-ти одна дама возмущенно сказала Черчиллю: "Ну знаете, будь я Вашей женой, я бы подсыпала Вам в чай яду!". На что премьер-министр ответил: "Будья Вашим мужем я бы не задумываясь его выпил"
На Ваш вопрос не так-то просто ответить, потому что когда я здесь, в Германии или отвечаю человеку, который обратился ко мне на немецком, я нахожусь как бы в совсем иной плоскости, я не ищу аналогов , не думаю о том, как бы я сказала это по-русски. И наоборот - когда я говорю по-русски мне не мешают ни слова, ни выражения из других языков. Язык разный - и мир разный. Вы спрашиваете, можно ли сказать "лапа,лапочка" - можно, но это не общепринятое ласковое слово. Т.е. это и будет словотворчество - ласковое слово только для одно человека. Как самый ходовой "дешёвый" аналог "лапочки" существует "Schätzchen " ("маленькое сокровище"), "Häschen " зайчик. Fressen можно сказать и о человеке, зависит от ситуации ( не стоит говорить так на приёме :-) и тона - может быть оскорбительно, а может прозвучать и попросту, приятель спрашивает приятеля "Есть что-нибудь пожрать" ? Как и рыло (Fresse) - можно сказать и о человеке, правда рискуешь схлопотать по морде (Fresse polieren).
Да, Вы знаете, я считаю, что любой язык великий и могучий для того, кто им в совершенстве владеет. Русский язык мой родной и никаким другим я так уже не овладею. Но я люблю и все другие языки, на которых могу говорить или которые хорошо понимаю. Они как кусочки в паззле "вставляются " один в другой и дополняют друг друга. Очень интересно наблюдать, как много общего и разного в европейских языках (той малости, которая мне знакома, конечно). Диффузия языков была всегда, благодаря глобализации она ускорилась- мы уже говорили о всевозможных заимствованиях.
Страницы: Начало ← 38 39 40 41 42 → Конец