Чи Моцарт, чи Сальери?
"Недавно я сообщил результаты эксперимента в котором людям предлагалось, прослушав музыкальный отрывок, определить, кто его написал: Моцарт или Сальери. Средний результат более одинадцати тысяч тестировавшихся оказался всего 61%, из чего следует, что никакой гигантской разницы между музыкой Моцарта и музыкой Сальери нет".
С одной стороны - смешно, с другой - лично я и без М.Симкина это знал :). В советские времена один из клана Суриковых-Михалковых-Кончаловских, Максим, устраивал любопытные концерто-спектакли на разные музыкальные темы, в том числе моноспектакль "Моцарт и Сальери". Там я впервые и услышал его опусы для фортепиано и понял, что мне ни за что не отличить одного от другого, если только это не 40-я симфония, или там Турецкий марш. Поэтому я даже и не пытался этот тест Симкина проходить.
Но у него и другие любопытные есть, особенно интересны литературные. Пушкина я ещё кое-как от Языкова отличил - но у 5 стихотворений я просто знал автора, ещё одно минут 10 вычислял, используя какие-то контекстные знания, в общем - повезло, 100%. Платонов или машинный перевод - 67%! На память ничего не узналось, я ориентировался на ненарочитость, что ли, речевой ошибки - и проиграл. Либерал или фашист - катастрофа! - 50%! Эту ерофеевскую энциклопедию я не читал, да и самого его почти не, только его предисловия - но зато встречал два раза на Плющихе! Розенберга, впрочем, тоже не читал, кроме каких-то цитат, которые, как мне показалось, узнал. И на тебе. :( Я бы, впрочем, на месте Ерофеева задумался...
Ссылка
Короче, попробуйте!
|
Тонь, так ведь я о том же - когда тебе с младых ногтей твердят "Пушкин -гений", то у тебя и сомнений не возникает ни на миг. А когда ты в безличном тесте не можешь отделить Пушкина от Языкова, то... соответственно.
Ну, кому-то нравится - что ж! О вкусах не спорят.
так это тоже упрёк- мало того , что ты хаишь Родину, так ты ещё и упиваешься нашим подобострастным поддакиванием.
Какие знакомые мотивы! Увы! Ничто не ново под луной...
Твои преступные слова
Мы осыпаем похвалами,
Друг другу их передаем
Странноприимными устами
И небрезгливым языком!
Рабство - это "преклонение перед западом". :)
И любопытный с точки зрения орфографии кусочек:
Как не смешно, как не обидно,
Не страшно нам тебя ласкать,
Когда изволишь ты бесстыдно
Свои хуленья изрыгать...
Я сначала это "не" не понял, вроде бы должно быть "ни". Но с "ни" рассыпается смысл. Потом догнал, что это типа "как не стыдно", только сейчас так вроде не говорят.
PS А с рабством всё равно не понимаю... Надо без пива перечитать ;)
а что с рабством непонятно?
именно что нам не смешно и не обидно и не стыдно, мы "ласкаем" искренне веря, что на западе всё лучше-честнее-благороднее-умнее-справедливей и т.д.
это и есть "рабство" - рабство в первую очередь убого-узкого взгляда на запад и западный строй мыслей-науки-веры-свободы
говорю ж -как современно!
через запятую
тебе угоден этот срам, тебе любезно рабство наше
срам именно что в том, что мы твои слова хуления передаём как истину и восхищаемся ими, рабство именно в убогости раболепствования перед западом
да, за 200 лет психика раболепствования перед западом "ни туды, ни сюды"
опять мы в дерьме, а у них - свобода...
Страницы: Начало ← 1 2 3 4 5 → Конец