Не совсем Бес - Толковый словарь
Не совсем Бес-Толковый словарь терминов и выражений, активно использовавшихся студентами курсов А – 69,70, 71, 72 и, частично, 73.
1. Перечень наименований учреждений, предприятий и организаций науки, культуры, быта и общественного питания, а также названий мест, связанных с жизнью и деятельностью вождя мирового пролетариата В.И. Ленина и его последователей – революционно (и не очень) настроенных представителей дружной семьи братских народов СССР.
Главный лозунг – знаменитая формула В.И. Ленина «Коммунизм – есть Советская власть ПЛЮС электрификация всей страны!», который располагался на крыше Всесоюзного электротехнического института им. В. И. Ленина (ВЭИ) и неоднократно подвергался сомнению и устному редактированию со стороны отдельных представителей некоторых слоев несознательной студенческой общественности. При этом знак ПЛЮС вульгарно заменялся на знак МИНУС. Бывали и другие варианты. Ильич – гипсовая статуя В. И. Ленина, приветствовавшая входящих в главный холл МЭИ МЭИС – Московского энергетического института СОСЕД Сарай – Дом Культуры МЭИ Абель – известный советский разведчик, полковник, проживавший в доме напротив студгородка МЭИ, во дворе которого находилась Лефортовская тюрьма следственного изолятора КГБ СССР Абельман – пивная на улице имени революционера Абельмана в районе Рогожской заставы Ухтомка – пивной бар на улице имени революционно настроенного рабочего – железнодорожника по фамилии Ухтомский, угнавшего от царских жандармов паровоз с революционерами Мантуллин – революционер, занимавшийся в свое время экспроприацией экспроприаторов – сахарозаводчиков. Тайвань – пивной бар напротив посольства КНР Метла – кафе «Метелица» на проспекте имени М. И. Калинина (ныне Новый Арбат), где многие студенты отмечали вступление в брак и окончание института Жигули – пивной бар на проспекте М.И. Калинина Ладья – подвальный пивной бар в Столешниковом переулке, в котором «водились» самые крупные в столице креветки Саяны – пивбар на Щелковской, названный и открытый в честь ССО АВТФ МЭИ «Саяны – 73». Сайгон – пивная в районе Киевского вокзала. Телевизор – пивная недалеко от кинотеатра «Спутник». Солдатка – пивной ларек на улице Солдатской. Немецкое кладбище (Введенское кладбище) – место скорби и печали студентов после Ухтомки, Телевизора или Солдатки. Близнецы – два уникальных продуктовых магазина на Шоссе Энтузиастов, торговавших в 70 – х годах ХХ века ежедневно по всему ассортименту до 23.00. Три ступеньки – неплохой магазин с хорошим ассортиментом рядом с МЭИ Три пескаря – очень известный и любимый студентами недорогой полуподвальный ресторанчик на улице Солдатской Кафе – автомат ( пулемет ) – кафе в подвале главного холла МЭИ Стекляшка – столовая недалеко от Дома Культуры МЭИ Петрович – уже немолодой и очень известный мужчина, торговавший пивом в бане студгородка. Бастилия – лабораторный корпус МЭИ на Красноказарменной улице Факел – кинотеатр на Шоссе Энтузиастов, бойкое место купли – продажи легких наркотических средств – гашиша и марихуаны
2. Некоторые другие термины, определения и выражения
Голубой факел – пионерский лагерь Миннефтегазпрома в Домодедовском районе Подмосковья, арендовавшийся для проведения студенческих «картошек» и имевший все мыслимые и немыслимые удобства «Горбатые» ударники – уничижительное словосочетание, порицавшее студентов, которые стремились повышать производительность труда, как правило, на картошке. Сачки – студенты, не утруждавшие себя усердием в труде, общественной и личной жизни, но часто выдававшие себя за своих антиподов – «горбатых» ударников. Хабибуллин – слесарь – сантехник, герой народных анекдотов и вирш, одной из которых является : « Слесарь Хабибуллин меж берез и сосен, как жену чужую, засосал НОЛЬ – ВОСЕМЬ!» Манда – тюркское слово, имеющее широкий спектр применения при выражении эмоций и чувств. Замандухватуллин – циничный родственник одновременно и слесаря Хабибуллина, и революционера Мантуллина Срачка - кличка очень сообразительной и шустрой собачки, - персонажа одного из фольклорных студенческих рассказов. Мачка – голова известного студента факультета АВТ Петра Мачкина, пострадавшая от вышеупомянутой собачки. Петя Срачкин – персонаж студенческого анекдота под названием «О Петиной «мачке» и о собачке Срачке». Клистирный агрегат – виртуальный медицинский механизм, о котором напоминали преподаватели и которого побаивались студенты, плохо подготовившиеся к зачетам и экзаменам. Мат – слова и словосочетания, которые, безусловно, использовались работниками цензуры в своем обиходе, но запрещались ими к применению в литературе, искусстве и народном творчестве другим лицам. Диамат – мат, который рождался при изучении составной части марксизма – диалектического материализма. Брин Израиль Абрамович – математик от Бога, демократически настроенный преподаватель, заядлый курильщик и лихой водитель популярного народного автомобиля ЗАЗ - «Запорожец» под названием «Еврейский броневик». Герой студенческого фольклора и очень уважаемый всеми человек. Лабы – лабораторные ухищрения студентов. Перделкино – вывеска на подмосковной ж/д станции «Переделкино», в которой долгое время отсутствовало второе «е». Гуманюк – Герой Социалистического Труда, руководитель орденоносного Госплемзавода - миллионера «Заря коммунизма», организатор многих починов «горбатых ударников» на картошке (Домодедовский район, п/л «Голубой факел»). В те времена и в тех местах вдруг появилась некая стихотворная форма, почти лозунг: « Доярка Нюрка дает рекорд: - четвертый месяц – восьмой аборт!» ( автор неизвестен). «Лучше быть здоровым сачком, чем горбатым ударником!» - не наш лозунг. Без комментариев. « Лучше иметь синий диплом и красную рожу, чем красный диплом и синюю рожу!» – не наш лозунг. Без комментариев. Базанов ( он же - Бузанов) – майор, преподаватель военной кафедры ( строевая подготовка). Визель ( он же – Вентиль ) – полковник, преподаватель военной кафедры, классный специалист по спец программированию. Касаткин ( он же – Кусаткин) – полковник, заведующий военной кафедрой, очень требовательный руководитель и наставник молодежи. Тормоз – студент АВТФ, а затем преподаватель военной кафедры Владимир Колиушко. Старик Боголюбов – очень верующий профессор, специалист по нелинейной электротехнике, преподаватель кафедры ТОЭИЭФ факультета АВТ, закончивший свой земной путь в Троице-Сергиевой Лавре под именем схимонаха Филадельфа. Автор многих религиозных статей и книг. Липман ( он же – ЛипМЭН) Ройджой Александрович – самый надежный из читавших курс лекций по «Теории надежности». Анонян ( он же – Онанян ) – преподаватель аналитической ( оналитической) геометрии. Зацепин – не композитор, но преподаватель и знаток «Теоретической механики» - предмета, который называли термех или муханика. Костелов – преподаватель философии, изгнанный из стен института за вольнодумство и фривольную подачу марксизма. Паучок – Алексей Сергеевич Капорский - преподаватель, поучавший студентов А-8-71 тонкостям схемоанализа. Паучок Ананси (он же – Онанси ) –персонаж одноименного мультфильма, который повествовал о многих безобразиях этого членистоногого авантюриста. Трах (-нуть, - нуться) - слово около полового значения, но широкого применения. Страх – боязнь траха. Рачковский – профессор, доктор медицины, автор фундаментального труда « Как стать счастливым? Методы профессора Рачковского» Муха – Цокотуха – бесшабашная муха - персонаж мультфильма с некоторыми зачатками эротических фантазий. Старуха – Трахатуха – уже не молодая женщина с девичьей душой. КуКуй – одна из древних башен Кремля. Куй – в смысле « Куй железо, пока горячо!», а также в восточном варианте - « Куй железный, пока горячий!». Без комментариев. Лу -Хуй – древнекитайское слово, в переводе на русский означающее известное всем растение – столетник или алое. Первая часть этого слова означает вид растения, вторая же имеет значение и переводится, как хвост, хобот, отросток чего-либо. Бардак – антоним порядка. Динамо, динамист, динамистка – понятия своеобразной, почти безопасной, но всегда раздражающей муханики. Твоюмать – сложносочиненное слово, выражающее те или иные чувства. Своюналадь – сложносочиненное слово, использовавшееся, как правило, в ответ на брошенное вгорячах слово «твоюмать». Блядь – старославянское слово, означающее порицание женщины не тяжелого поведения. Хер – название буквы старославянского алфавита, наряду с такими, как Аз, Буки, Веди и т.д. Мобтвоюять – слово, придуманное Скворцовым Владимиром Октябричем (он же – Наебрич, руководитель агитбригады АВТФ), боровшимся с нецензурщиной в ССО АВТФ МЭИ «Саяны – 73» и его агитбригаде. Туевахуча – слово, определяющее количественные характеристики какого-либо процесса, явления и т. д. Придумано Наебричем по тем же идеологическим соображениям. Объебас – коварный человек, гораздо опаснее, чем Карабас – Барабас. ЕБТМ – более поздний заменитель слова «мобтвоюять», выговаривается скороговоркой. В этой связи, как пример применения, уместно привести некогда популярный анекдот. «В ЖЭКе идет профсоюзное собрание. Среди работников распределяются льготные путевки на отдых и лечение. Секретарь собрания объявляет следующего выступающего – слесаря Хабибуллина. Он с чувством излагает следующее: « Как ЕБТМ, так ЕБТМ, а как ЕБТМ, так хуй!». Секретарь поясняет, что слесарь глубоко возмущен и сказал о том, что, как работать – так всегда Хабибуллин, а как льготные путевки в санаторий получать, так – все другим. Разве это справедливо?». Халява –жаргонное слово, означающее получение различных благ за просто так. Халявщик – человек, обожающий халяву. Гага – северная птица, которая ветра не боится - целый день сидит в гнезде и копается везде. Коленвал – известный и любимый многими в 70 - е годы 40 % алкогольный напиток по цене 3 руб. 62 коп. за 0,5 литра. Ромашка – сексуальное игрище, вброшенное иностранными спецслужбами в целях разложения моральных устоев советских студентов, инициаторами и организаторами которого выступали, как правило, обучавшиеся в МЭИ представители африканских стран – студенты «черных» факультетов (ТЭФ, ПТЭФ и т.д.). Но советские студенты гневно осудили попытку создания перманентного блудилища. Банда сексуалистов была разоблачена, а зачинщики и некоторые участники (в основном, - участницы) - экстрактированы из института. Кэб – Юрий Кабачинский. Известный музыкант и основатель рок – группы «Равновесие» Сим – Александр Семенов. Известный музыкант и тоже основатель «Равновесия» Каспар (Гуталян) – Юрий Каспаров. Композитор и пианист Агиттеатра МЭИ Лиза – звезда кубанского стриптиза Бандит Рыба – студент А –8 –71 Александр Ершов.
3. Некоторые лозунги, каламбуры и различные обиходные выражения, имевшие хождение в студенческой среде того времени.
« У Лагранжа и Каши – очень члены хороши! А у бедняги Макларена – нет достаточного члена!» - интеллектуальная студенческая прибаутка с математическим уклоном. « Ни дня без стакана!» – лозунг сачков АВТФ на картошке –74. « Курочка еще в гнезде, а яичко где?» – загадка для абитуриентов. «Кудри вьются, кудри вьются, кудри вьются у б…дей. Почему они не вьются у порядочных людей? Потому, что у б…дей деньги есть для бигудей. А порядочные люди тратят деньги на б…дей» - студенческий каламбур. « Ничто не дается так дешево и не цениться так дорого, как Халява!» - студенческая мудрость «А у энтой бабы в завитушках лоб, все смотрел бы, все смотрел бы на нее б» - студенческий стишок «Был японец очень мал, но зато внимателен. В день рожденья подарил икибану матери» – студенческий каламбур « Как – то раз один Хуан Приобрел козе баян Удивился брат Хозе: Но, Хуан баян козе? – фрагмент испанской народной песни с адаптированным переводом.
Как дела? – обычный и дежурный вопрос при встрече близких и не очень знакомых. Ответ, как правило, следовал незамедлительно и лаконично: « Как в Польше! У кого больше, - тот и ПАН!!!».
Примечания. 1.В составлении и редактировании словаря, кроме ВВС, принимали участие: Владимир Скворцов и Петр Макарычев( А-10-70), Сергей Выскребов, Александр Лазарев и Федор Чесалин ( А-8-71), Виктор Ермолаев, Александр Коробков, Вячеслав Светлов и Марина Схоменко (Анненкова) (А-4-71), Александр Семенов и Юрий Сафонов (А-10-72) и другие. 2. Прицепляйтесь, кто может!
|
...а еще, если не ошибаюсь, некое питейно-закусочное заведение в парке МВО(-?- память "девичья", мож и не МВО - короче, парк между Красноказарменной, Яузой и Солдаткой) называли Булонь...
....а кафе-автомат (гордость МЭИ!!) был вроде не в подвале, а на втором этаже гл.корпуса...
...а "Три ступеньки" некоторое время (примерно конец 80х-начало 90х) назывался так официально (своими глазами видела вывеску)
Преемственность - в стабильности ПРИЕМА одинаковых и разных напитков, и наоборот!
Хорошо помню Саенко-Кента, Толю Соляника, Реньку и венгра Шандора. Эта кумпанья нередко собиралась как в "Цурихе", так и в других не менее известных местах. Вообще-то об этом и о том может подробнее рассказать Саня Ершов ( Бандит Рыба), недавно вдруг появившийся на сачкодроме.
Страницы: 1 2 3