Генрих VIII, Жак Брель, Новелла Матвеева. Нескончаемая песня.
Павич стремительно вышел из моды, но будет памятен хотя бы тем, что написал одну книгу, "Хазарский словарь", в двух версиях - мужской и женской. Собственно, это такой постмодернистский прикол, они вроде бы отличаются ровно одной фразой, абзацем. Впрочем, мужскую я не читал.
Greensleeves, по легенде, сочинил Генрих VIII Тюдор. И я, между прочим, очень в это верю. В перерыве между отрубанием головы своим жёнам отчего ж не сочинить? Наверняка накатило сентиментальное настроение, взял в руки лютню, да и подобрал вечнозелёный мотивчик. С тех времён прошло лет 300, количество кавер-версий счесть не представляется возможным. На ю-тьюбе их десятки, вот например из сериала "Тюдоры", в исполнении Роджера МакГуинна.
Ссылка
Звучит куртуазненько, я бы сказал, в стиле юнисекс. Мужчина вспоминает о своей возлюбленной, бывает.
Но в 60-е годы Жак Брель наполнил старые мехи новым содержанием, написав "Dans Le Port d'Amsterdam" на эту мелодию. Этот вариант зажил своей жизнью, на ю-тьюбе можно найти и кавер Дэвида Боуи и он тоже звучит очень по-мужски, несмотря на сомнительный вид исполнителя. :-) Вообще можно разные версии "Амстердамского порта" послушать, в том числе на русском языке.
Здесь - видео Жака Бреля и очень, на мой взгляд, точный по духу перевод Анны Сюр. Ссылка
А в это время, в одной большой стране победившего почти совсем социализма, Новелла Матвеева, оттолкнувшись от Генриха VIII-го и, я уверен, от Роберта Бернса, написала пронзительный женский вариант, который наверняка здесь многие знают. "Девушка из харчевни" стала такой же популярной у нас, как "Амстердамский порт" - у них. И из десятка вариантов я выбрал тот, что исполняет Вероника Долина. Увы, я считаю, что исполнение самой Матвеевой - скажем так, хуже, при всём уважении к её поэтическому таланту. И Камбурова поёт не так, как надо! :-) Я уж не говорю про Татьяну Доронину и нескольких мужиков, поющих эту песню, она ведь - женская до корней костного мозга. Ссылка
|
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity
А этот куплет как-то так:
Клялась любить до гроба ты
И я поверил, как дурак,
Связала узел - и в кусты
А я не развяжусь никак
Нарушила ты обещанье своё
И сердце разбила моё.
И вот одинок я по миру иду,
Но сердце осталось в плену.
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
Я был готов тебе дарить
Всё, что захочешь вновь и вновь,
Ценою жизни заплатить
За взгляд твой нежный и любовь.
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
C презреньем взглянешь на меня -
А я за взгляд благодарю;
Пренебрегаешь мной - а я
Еще сильней тебя люблю.
Жалко все-таки короля-то... мается, бедный. В конце концов, он же не виноват, что он по сути не король, а лавочник - ему, может, никто не рассказывал, что это неправильно))))))
"Разве ты не была любимой женой?..
Обидел ли я тебя хоть раз?..
Почему ты не умерла?.. "
На последнем этапе много говорить не принято, узнать -- молилась ли -- да и дело с концом.
ещё вариант:
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
Пускай жестоко отринешь меня,
Я за тобой словно пленник бреду.
Хоть ты презираешь -- люблю я тебя,
Твой взгляд с восхищеньем ловлю.
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
Ах, Гринсливз, прощай навсегда,
Бога я буду молить за тебя,
Буду любить тебя, верить и ждать,
Всё равно ты полюбишь меня.
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
Молюсь я Богу день и ночь
(А я упорен, так и знай!)
И Бог сумеет мне помочь -
Всё равно я буду с тобой!
Какой тут след от гвоздя... Какая благодарность за то, что было и чего не было... Тут все просто! Сидел на диване? Начнем с дивана. Выносится диван и пилится на мелкие кусочки. Чтобы ничего не осталось...
"А в доме событье - страшнее нет"
Как все меняется...
Страницы: Начало ← 13 14 15 16 17 → Конец