Про ордынские влияния скорее прав Пушкин, чем Орешкин. Дело-то совсем не в том, сколько тюркизмов в русском языке, а именно в том, как специфическая золотоордынская лексика повлияла на русскую культуру того времени. А Орешкин в список валит и боярина (который уж точно не золотоордынский, а может и др.-славянский); и фарфор, который заимствован вообще из польского, в период польской культурной, можно сказать, гегемонии (поляки его от турков переняли, это верно); и баклажан, попавший в русский язык после Пушкина уже. Не, ордынских слов хватает, но именно примерно в пределах, указанных Пушкиным: ям, ямщик, ярлык, казак, есаул, караул, хорунжий, ура, кинжал, атаман, сабля, кошевой, деньга, казна, казначей, тамга (осталась таможня), барыш, хозяин, харч. Это не все, конечно, можно где-то и удвоить, но Пушкин - наше всё. А Орешкин - пока не всё. )))
Кстати, в этой же связи - удивительно мало варяжских заимствований, а ведь варяги, худо-бедно, основали нашу государственность. Должно бы остаться не меньше, чем ордынских слов, а вспоминается только унылый ларь (из древнешведского). Что-то как-то бледновато для отцов-основателей. :))
2 Баранов Ларь - разве от шведов? Кто был в Казани - говорят, там "Ашамлыклар" - "продовольственный магазин" (вот поеду - проверю). Я в любимом ключе вульгарного любительского языковедения (да еще чужого языка))) предполагаю, что это не что иное, как "ларь с шамовкой" - место, где можно добыть покушать)))) А боярин от чего произошел? не как Орешкин пишет - а как?
Если интересует ордынское влияние и незнакомо имя Олжаса Сулейменова, настоятельно рекомендую "Аз и Я". "... "Слово о полку Игореве" было написано для двуязычного читателя двуязычным автором...". Понравится, если вы не уверены, что Д.С. Лихачев - НашеВсё-2.
Варяжских заимствований мало, т.к. самих варягов было мало, и, кроме самих себя, они мало чего принесли. Личные имена - Ольги и Олеги, да ещё несколько слов Ссылка (и ларь там) ... А ордынцы принесли много нового - и оружейного/конного, и бытового, и организационного/социального и др. Заимствования же не бывают просто так, они приходят с новыми понятиями и новыми предметами.
В тюркских языках -lar - часто окончание мн.ч., может потому? А "ларь" появляется уже в одном из самых древних русских текстов, "Изборнике" Святослава. Причём греки переводили ему с греческого, но слово _ковчежец_ повсюду заменили на более понятное сыну Ярослава Мудрого и шведки Ингегерды русское (русь-ское) слово _ларь_ (larr). :) А боярин - возможны тюркские (не ордынские!) влияния (может из булгарского слова), у тюрков означает нечто вроде "знатный воин", в русских летописях боярин - это воин из старшей, ближней княжеской дружины. Те, с кем князь прежде всего советовался, кого ему приходилось не заставлять, а убеждать. И есть примеры, когда дружина (бояре) отказывала князю, поразмыслив. Те, кто считают это слово славянским, намекают на связь с Бояном :), вернее, с глаголом _баять_, т.ск. дружинник, который мог князю говорить, возражать. Впрочем, этимология - "продажная девка империализма"(с), косвенных аргументов много, прямых, как правило, нет. Одно ясно, слово появилось в русском литературном языке за много лет до Чингизхана. В "Слове о Законе и Благодати" митрополита Иллариона:
Нъ подвижеся паче, заповѣдавъ по всеи земли и крьститися въ имя Отца и Сына и Святаго Духа, и ясно и велегласно въ всѣх градѣх славитися Святѣи Троици, и всѣмъ быти христианомъ малыим и великыимъ, рабомъ и свободныим, уныим и старыим, бояромъ и простыим, богатыим и убогыимъ.
Да ничего Лихачёв не отрицал, глупо отрицать тюркизмы в СПИ, всё же половцы, и другие поганые в хорошем смысле, не только окружали тогдашнюю Русь, но и были подчас союзниками. Сулейменов, конечно, замечательный, на мой вкус, русский поэт. Но "Аз и Я"... Лучше бы историю СПИ не изучать по Олжасу. Он в Слове видит тюркизмы, а Мазон - даже и галлицизмы, Сенковский видел полонизмы и т.п. А тёмные места, которые Олжас Омарович прочитывает по-тюркски, так дай их носителю суахили, он, верно, что-то своё родное услышит в остатках текста. Помнится, единственное, в чём меня ООС убедил, это что "до кур Тмутороканя" = "до стен".
А, насчет боярина-то - ну он же там вообще-то говорит не то чтобы только именно об ордынском влиянии, но шире - вообще о кочевническом. Там даже и вопрос ему задали, насчет влияния арабской культуры и религии, и он, отвечая, еще раз это подчеркнул: "Я меньше всего хотел бы, чтобы от моих слов осталось ощущение, что только это и было. Я хочу сказать, что мы недооцениваем кочевое влияние." - ближе к концу текста это. Про тюрков не спросили - но, по-моему, это в концепцию тоже вкладывается.
2 sam Ну как, историки считают, что принесли они дружинную организацию - и государственное устройство. Тиун - да, было дело, в летописях есть. А скальдов не припоминаю, их Жуковский и Лермонтов из других языков принесли. Кнут и пуд - возможно, но всё равно маловато. Особенно учитывая родственные связи, перекрёстные браки и т.п.
Не, ордынских слов хватает, но именно примерно в пределах, указанных Пушкиным: ям, ямщик, ярлык, казак, есаул, караул, хорунжий, ура, кинжал, атаман, сабля, кошевой, деньга, казна, казначей, тамга (осталась таможня), барыш, хозяин, харч. Это не все, конечно, можно где-то и удвоить, но Пушкин - наше всё. А Орешкин - пока не всё. )))
Кстати, в этой же связи - удивительно мало варяжских заимствований, а ведь варяги, худо-бедно, основали нашу государственность. Должно бы остаться не меньше, чем ордынских слов, а вспоминается только унылый ларь (из древнешведского). Что-то как-то бледновато для отцов-основателей. :))
Ларь - разве от шведов? Кто был в Казани - говорят, там "Ашамлыклар" - "продовольственный магазин" (вот поеду - проверю). Я в любимом ключе вульгарного любительского языковедения (да еще чужого языка))) предполагаю, что это не что иное, как "ларь с шамовкой" - место, где можно добыть покушать))))
А боярин от чего произошел? не как Орешкин пишет - а как?
А боярин - возможны тюркские (не ордынские!) влияния (может из булгарского слова), у тюрков означает нечто вроде "знатный воин", в русских летописях боярин - это воин из старшей, ближней княжеской дружины. Те, с кем князь прежде всего советовался, кого ему приходилось не заставлять, а убеждать. И есть примеры, когда дружина (бояре) отказывала князю, поразмыслив.
Те, кто считают это слово славянским, намекают на связь с Бояном :), вернее, с глаголом _баять_, т.ск. дружинник, который мог князю говорить, возражать. Впрочем, этимология - "продажная девка империализма"(с), косвенных аргументов много, прямых, как правило, нет. Одно ясно, слово появилось в русском литературном языке за много лет до Чингизхана. В "Слове о Законе и Благодати" митрополита Иллариона:
Нъ подвижеся паче, заповѣдавъ по всеи земли и крьститися въ имя Отца и Сына и Святаго Духа, и ясно и велегласно въ всѣх градѣх славитися Святѣи Троици, и всѣмъ быти христианомъ малыим и великыимъ, рабомъ и свободныим, уныим и старыим, бояромъ и простыим, богатыим и убогыимъ.
Сулейменов, конечно, замечательный, на мой вкус, русский поэт. Но "Аз и Я"... Лучше бы историю СПИ не изучать по Олжасу. Он в Слове видит тюркизмы, а Мазон - даже и галлицизмы, Сенковский видел полонизмы и т.п.
А тёмные места, которые Олжас Омарович прочитывает по-тюркски, так дай их носителю суахили, он, верно, что-то своё родное услышит в остатках текста. Помнится, единственное, в чём меня ООС убедил, это что "до кур Тмутороканя" = "до стен".
Там даже и вопрос ему задали, насчет влияния арабской культуры и религии, и он, отвечая, еще раз это подчеркнул: "Я меньше всего хотел бы, чтобы от моих слов осталось ощущение, что только это и было. Я хочу сказать, что мы недооцениваем кочевое влияние." - ближе к концу текста это. Про тюрков не спросили - но, по-моему, это в концепцию тоже вкладывается.
Ну как, историки считают, что принесли они дружинную организацию - и государственное устройство. Тиун - да, было дело, в летописях есть. А скальдов не припоминаю, их Жуковский и Лермонтов из других языков принесли. Кнут и пуд - возможно, но всё равно маловато. Особенно учитывая родственные связи, перекрёстные браки и т.п.
Страницы: Начало ← 2 3 4 5 6 → Конец