"О времени и о себе"
Наверно, многие здесь посмотрели эту передачу в начале июля, когда она шла по каналу "Россия". Я же в свою очередь хочу сказать "спасибо" Marina_Sel, которая обратила на нее мое внимание. Передача шла в так называемый прайм-тайм, т.е. в районе 23 часов. В программе TV, той, которую я обычно покупаю, не было никаких анонсов, поэтому вряд ли я бы обратила на нее внимание, тем более что это не канал "Культура", передачи которого я пытаюсь хоть как-то отслеживать. Но один раз я включила и попала на рассказ немолодой женщины о своей жизни, правда, послушав минут пятнадцать, я уснула крепким сном. А вот ощущение чего-то очень необычного осталось.
Ссылка
Спасибо интернету. И человеку, который помог мне скачать этот фильм и дать возможность насладиться почти восьмичасовым монологом удивительной женщины, в судьбе которой отразились события прошлого века. Акценты в ее рассказе расставлены неожиданным образом: казалось бы, значимые события освещены очень скупо, а события незаметные - неожиданно глубоко. Но важнее даже не эта хроника событий. Важнее то отношение к жизни, которое она стремится передать слушателям.
ПризнАюсь, что некоторые моменты передачи мне хотелось бы пропустить по разным причинам; дело даже не в оценке событий, а в том, что ее слова, нанизываясь на мой собственный опыт, усиливают какие-то чувства, которые мне не хотелось бы усиливать. Некоторые факты биографии вызывают не сомнение, но удивление, быть может, только у меня, но вот после них пришлось опять "втягиваться" в этот монолог. Наверно, было бы легче, если бы она просто о них умолчала. И некоторая оценка событий очень явно показывает ее точку зрения, которую мне хотелось бы (опять же мое личное мнение) немного приглушить.
Очень приятно было слушать почти безупречную русскую речь. Очень приятно было даже просто смотреть на эту пожилую женщину, которая, на мой взгляд, нашла верный взгляд на все события в этой жизни, позволяющий плохое перевести в хорошее, а неудачи сделать просто новой точкой отсчета в своей жизни. Вот этому, безусловно, у нее можно и нужно поучиться. А в остальном - это просто длинная интересная жизнь умного, интеллигентного, совершенно неординарного человека. А ее оценка событий - это всего лишь ее мнение. И пусть оно не мешает тем, кто с чем-то не согласен, почувствовать то главное, что она пыталась поведать нам своим монологом.
|
- "Какой коттон, какие лейблы..." (из фильма "Самая обаятельная и привлекательная")
- Из разговора двух инженеров на кафедре ВТ: "Ну, ты приобщился? Сходил во МХАТ на "Тартюфа?"" (помню, в сезоне примерно 82 года все уважающие себя ИТРы считали необходимым посетить этот спектакль).
- Из телефонного разговора тех лет: "Я тебе завтра ПОДзвоню и подъеду к тебе. Мне надо с тобой решить вопрос, как нам выйти на директора этой базы"...
Примеров модных словечек и "правильного" образа жизни тех лет можно привести бесчисленное число. Большинство этих словечек умерло естественной смертью.
На самом деле, всякая попытка ввести "норму" обречена на провал, т.к. язык всё равно живёт и развивается в народе, а не в словарях. Введение нормативных словарей, возможно, только облечит жизнь школьникам и преподавателям - они будут знать, к чему апеллировать. Или наоборот - усложнит, потому что даже уже "утверждённые" словари местами противоречат друг другу.
Если считать интернет реальным отражением того, как говорят и пишут, то "элитный" в сочетании с "вуз", "университет", "факультет", "образование" встречается раз в 5 чаще, чем "элитарный".
Надо сказать, что оба слова я как-то не люблю и почти не употребляю. Почему-то у меня такое субъективное ощущение, что именно у нас, в России, и "элитный", и "элитарный" приобрели какой-то негативный оттенок при восприятии - будто вам всё время хотят что-то впарить....)))
Но, думаю ещё через несколько лет "элитное бельё, жильё и проч." перестанут нас возмущать, привыкнем. Это просто калька с английского, в котором "elite" как прилагательное используется для всего сразу. Хотя вот "элитные семена" - как раз "stock seeds".
А, кстати, можно ли сказать "бесчисленное число"? (Я правда не знаю)))
И мне лично всегда то, что "кофе" - он, казалось чистым недоразумением... Видно, просто в позапрошлом веке герои Достоевского попивали "кофий", а как так случилось, что он вдруг превратился в "кофе", сохранив мужской род, никому не известно...
"Бесчисленное число", на мой взгляд, стилистически не очень красиво, но довольно выразительно, гораздо более выразительно, чем просто "огромное число" (например, раз).
Вот, например, у Брюсова встречается, и у Брокгауза и Ефрона...
И даже у Толстого и Достоевского...
Есть такая замечательная вещь, не достаточно полная, к сожалению, как "Национальный корпус русского языка".
https://www.ruscorpora.ru/
"Элитный" - путем нынешнего как бы механического переноса - оказывается "отборным": ну, как те "элитные американские холодильники" от Кронгауза.
А при этом изначальное "элитный" - "выведенный с целью сохранения и передачи потомству наилучших наследуемых характеристик", "генофонд" - ну, как те же "элитные семена" - "stock seeds" - будучи скалькированным, например, в словосочетании "сток-магазин", "продажа стоков коллекций прошлого сезона", неожиданно обретает прямо-таки ровно противоположное значение: "неликвид", "остатки"... "мусор", в общем, а никак не "генофонд", "лучшее из лучшего".
Хотя - и, видимо, именно потому - что одно из значений там - "запас", "что-то такое, что подлежит хранению". Вполне можно было бы вволю порассуждать о драме трансформации элитных качеств в неликвид))))
Недоумение, по-видимому, вызывается тем, что "элитный"(слово сравнительно новое) в нашем сознании неизменно привязывается к "элите"(слово не новое). Попытка словарей разделить "элитный" и "элитарный" понятна, но я думаю, обречена на провал, не приживётся...
Что касается "стоков", то у английского stock - довольно много значений, среди них и "фонд", "запас", "ассортимент"... Надо учесть, что в современной торговле уже нет "неликвидов", "уценённых товаров" и тем более "мусора" - это непривлекательные для потребителя понятия.
Так что, по-английски звучит вполне пристойно.
А вот, по-моему, в русском "сток" звучит как-то не очень...))) Ассоциируется, понятно, с чем... Маркетингово неудачный термин. Уж лучше сейл, чем сток))). Он нейтральнее...
Хотя мне встречались и очень дорогие стоки...
Что касается "элитного" и "элитарного" применительно к товарам или учебным заведениям, согласна с тем, что эти слова используются по большей части среди людей, для которых понты и статусность составляют основной смысл существования. Остальные вполне обходятся такими понятиями, как "хорошее качество", "хорошее образование", "хороший вуз", "хороший язык", ну и т.д.
Причем не в значении потребления ими этого института, а, скорее, наоборот. Поэтому и использовала именно это слово.
Кстати, в словаре Ушакова нет слова "элитарный".
-Marina_Sel
Марин, а как отличить в https://www.ruscorpora.ru/ правильное от неправильного?
Страницы: Начало ← 3 4 5 6 7 → Конец