🚨 Книга жалоб и предложений
Главная
Мы здесь были
Всегда рядом
Фотогалерея
Мимолетности
Страна советов
Детский мир
СТЭМ и песни
Обитель творчества
Трапезная
Трибуна

АРТмосфера
Поддержка

Авторизация

Логин:

Пароль:

запомнить пароль

Зарегистрироваться Забыли?

Советую посмотреть(122) Советую почитать(90)
Советую послушать(81) Советую посетить(148)
Советую сделать(6) Прошу совета(15)

Советую посмотреть

(ДЗ)

Раз уж зашел разговор о субтитрах.

Для многих будет неожиданностью, но в основе техники кинорежиссера лежит психофизиология зрительного восприятия. Это относится ко всем фильмам вообще, и к артхаузу, и к мейнстриму.
Локальная задача режиссера - привлечь внимание к конкретному элементу кадра - лишь тогда он сможет что-либо этим кадром или последовательностью кадров сказать/рассказать. Звук несет преимущественно акцентирующую (иногда - отвлекающую) роль. Слишком болтливые фильмы - это попросту иллюстрированные радиопьесы, слишком музыкальные (не путать с мюзиклами) - иллюстрированные эстрадные концерты.
Привлечение внимания достигается продуманным использованием явления саккадирования: глаз сначала выхватывает наиболее выделяющийся в поле зрения элемент (по цвету, интенсивности, движению и т.д.), затем следующий и так далее - по мере уменьшения выделяемости. Получив таким образом 30-40 опорных точек, мозг анализирует картинку, сопоставляет с содержимым памяти и присваивает картинке знак. Это происходит на уровне физиологии, т.е. независимо от зрителя
Грамотный режиссер (а в кино, в отличие от ТВ, таких большинство) во время съемок, монтажа и тонирования, используя знание механизма саккадирования, манипулирует вниманием зрителя, на подсознательном уровне навязывает ему собственную последовательность знаков. Результат - вполне конкретные эмоциональный и смысловой эффекты фильма.
А теперь представьте, что саккадирующий глаз на продуманной режиссером последовательности картинок в каждом кадре первым делом утыкается в... текст. Фильму - хана. Остается лишь рассказанная историйка - часто сама по себе малозначащая - и кусок звукоряда.
Массовое применение субтитров началось на ТВ не только потому, что в электронном виде текст накладывать легче, но и из-за неграмотности. А сейчас эти наворовавшиеся недоучки в кинопрокат залезли...

ДЗ - Баранов, sam и все интересующиеся 02:10 14.03.2008
О звуке в кино. Есть три составляющих: шумы, диалоги, музыка.
Шумы обсуждать не вижу смысла, т.к. они - естественное продолжение (приложение) картинки/закадрового действия. В переводе не нуждаются. В оригинале монтируются с диалогами так, чтобы не заглушать друг друга, кроме драматургически обоснованных случаев. Внимание режиссера к шумам самое что ни на есть пристальное, потому, что они - повторюсь - по сути, расширение видеоряда.
Музыка - самый инородный компонент фильма. Смысловую нагрузку несет крайне редко, навскидку вспомнил только "Эдипа" Пазолини. В лучшем случае музыка - дополнительный инструмент эмоционального воздействия (Деми/Легран). Иногда акцентирует ритм изображения (Дисней, Тыквер). Чаще же просто фон, шуршание в зале скрыть. В музыкальных фильмах/мюзиклах равнозначна шуму. Также не заглушает диалоги и не почти требует перевода.
Собственно, оттягивать на себя значимость изображения могут только диалоги. Не буду обсуждать, сколько именно процентов информации - 5 или 10 - проходит через звуковой канал (хотя уже десяти-двадцатикратной разницы в пропускной способности достаточно, чтобы уделить большее внимание изображению). Гораздо важнее другое.
Зритель, слыша диалог, воспринимает его как набор знаков, и мозг именно этими знаками оперирует, лишь изредка преобразуя их в образы. Прямое знаковое мышление, логика знаков, что услышал то и понял.
Картинку мозг воспринимает как образ, последовательность кадров - череда образов (кстати, движущихся - к фото это отношения не имеет). Режиссер в состоянии задавать те моменты, когда зритель должен преобразовать образ в знак. Большую же часть времени изображение воздействует на зрителя как последовательность образов, безо всяких преобразований, напрямую на подсознание. А это, собственно, и есть поэтика кинематографа, искусство. Кинорежиссура – логика, драматургия образов. А логика знаков - всего лишь публицистика.
Именно поэтому в синтетическом искусстве КИНО звук (точнее - диалоги) играет вспомогательную роль. И небольшие отклонения, возникающие при дубляже, меня очень мало волнуют. Как говорят математики – «о» малое.


Одно время меня в России удивляло столь пристальное внимание 30-50-летних к звукоряду. Потом понял: поколения, воспитанные на музыке. ТВ практически не было, кино – очень мало. Присмотрелся к десятилеткам, что от рождения с видеомагнитофоном – для них киноязык столь же понятен, как естественная речь. Шестидесятилетние и старше предпочитают рассказанную в фильме историю – литературная закалка.

Мне был бы очень интересен фильм, в котором лексикон героев сводится исключительно к междометиям и общим для всех языков семантическим корням. Т.е. и диалоги есть, и перевод никому не нужен. Когда-то даже наброски сценария делал.

Насчет реинкарнации. Я к "отзвуковой" гибели кино всегда относился скептически, хотя трудности роста в тридцатые годы действительно были. Даже лучшие фильмы тех времен грешат болтливостью и доминантой драматургии, та же "Касабланка", например, или "Унесенные ветром". Звук был новой игрушкой. Наигрались - и в пятидесятые поставили его на место

Коля - это, видимо, не ко мне. Но пару-тройку больших (для меня) догодаровских фильмов назову. К энциклопедиям равнодушен, мнение о фильмах всегда только мое, после просмотра.
"По закону" (Кулешов), "Нетерпимость" (Гриффит), "Старое и новое" (Эйзенштейн)", "Андалузский пес" (Бунюэль), "Земля" (Довженко), "Кабинет доктора Калигари" (Вине), "Золотая лихорадка" (Чаплин), "Новые времена" (Чаплин), "Белоснежка" (Дисней), "Счастье" (Медведкин), "Веревка" (Хичкок), "Гражданин Кейн" (Уэллс), «Расёмон" (Куросава), "Седьмая печать" (Бергман), "Дети райка" (Карне), "Дорога" (Феллини), "Приговоренный к смерти бежал" (Брессон), блин, не остановлюсь никак.

ДЗ - Баранов 02:46 14.03.2008
Никогда не интересовался, а сейчас посмотрел различные определения кинематографа. Вид изобразительного искусства...
Так что звук вторичен по определению :)))

Звук картинка переварила. С объемом - тоже кино будет. А когда добавятся обоняние, осязание, еще какая-нибудь хрень - это все еще кинематограф?

Буколов-Ронский 04:00 14.03.2008
НЕ СТОЙ ПОД ЛАПШОЙ, ТОВАРИЩ!
Это первое, что приходит в голову по прочтению исходных тезисов.
Многое можно было бы прокомментировать, но остановлюсь только на трех фрагментах:
1. «Музыка - самый инородный компонент фильма. Смысловую нагрузку несет крайне редко…»
Здесь мы видим качество автора – объекта восприятия авторского замысла. Тут вся проблема в том, что либо вы слышите, либо – нет. Одни глаза тут не помогут, нужны уши и голова,
2. «… фильм, в котором лексикон героев сводится исключительно к междометиям и общим для всех языков семантическим корням.»
Это уже взгляд лингвиста-теоретика марровского толка. Оказывается, до сих пор встречается.
3. «О звуке в кино. Есть три составляющих: шумы, диалоги, музыка».
Это говорит нам исследователь-фактолог. Только беда в том, что звучащая речь представлена в кино не только диалогами. Это могло бы показаться лишь тем самым старперам «литературной закалки». В кино есть еще и монологи, и авторский текст «за кадром» и, что самое важное и сложное для перевода, тот ненаправленный и некоммуникативный звучащий языковой фон, который автор, вероятно, отнесит к категории шумов (не несущих смысловой нагрузки).
Читать это мне было очень и очень печально. Автор, видимо, статусный, авторитетный. Ну представим себе музыкального критика, который говорит, что за пределами канонов полифонии строгого письма никакой музыки нет. Много он смог бы объяснить нам в музыке Штокхаузена или (самый очевидный для этого сайта пример) Юрия Каспарова?

Буколов-Ронский 04:02 14.03.2008
"объекта восприятия авторского замысла" прошу читать " объекта воздействия авторского замысла"

sam-ДЗ 11:01 14.03.2008
не хочется считать кинематограф изобразительным искусством... Вам, хакерам, виднее - но нам, ламерам, ближе синтетический взгляд, не исключающий и не принижающий "театральную" составляющую. Там, где она есть и должна быть, конечно.

Тамара - Баранов 11:30 14.03.2008
В церкви всё подчинено помочь человеку перейти на другой уровень сознания - сиречь достистигнуть восприятия более высокого(в церковной терминологии духовного) мира (равно как в кинематографе помочь словить кайф), начиная с места расположения цервей - на источниках повышенной энергии - Ну, есесно, мало у кого получается (в церкви), кайф в мувях словить куда легче, на эту тему у Флоренского рекомендую почитать "Итоги", правда там он больше говорит о восприятии икон, но суть одна. А в кинематографе не вижу никакого смысла делить восприятие фильма на составляющие - итак вместо кайфа хочется не только рекламы, а воще вынуть диск из компа

ДЗ - sam 19:45 14.03.2008
Я тоже удивлен этим определением, не согласен с ним. На собственной шкуре прочувствовал – синтез. Но оно не только в википедии встречается…

ДЗ - Буколов-Ронский 19:50 14.03.2008
Уважаемый кинослушатель!

Если ваш пост – заказуха, то вы схалтурили. Если же писали искренне – я вам по-хорошему завидую: вам еще предстоит впервые увидеть кино. Быть может.

Использованная вами аналогия с полифонией никуда не годится. Просто потому, что музыку – любую - и Каспарова, и Баха, и деревенского гармониста – человек воспринимает только с помощью слуха. А фильм задействует два различных канала, причем механизмы восприятия и понимания у этих каналов принципиально разные, в связи с чем картинка в кино превалирует над звуком. Собственно, я это и написал в своем посте, но вы, наверное, не поняли. Попросите кого-нибудь прочесть вам тот же текст вслух – вероятно, вы воспринимаете информацию исключительно через уши. Заодно пусть почитают вам Юрия Лотмана, Алексея Лосева, Александра Лурия - я ведь велосипед не изобретал.

Непонятно, почему интерес к надъязыковым фильмам вызвал у вас ассоциацию именно с Марром. Больше ни о ком не слышали? А ведь такие фильмы снимал один из крупнейших лингвистов – Пьер-Паоло Пазолини. Он, знаете ли, не только киносемиотику придумал, но еще режиссером был.
Если вы не слушали Пазолини (конечно же, что там услышишь?) – могу порекомендовать фильм поголосистее: «За миллион лет до нашей эры» Дона Чеффи. Междометия героев перемежаются рычанием динозавров – очень полифонично!

В чем вы правы – так это в некорректном употреблении мною слова «диалоги». Киношники любую внятную речь называют диалогами. Профжаргон такой, и использовать его на этом сайте без пояснения мне не стоило. Каюсь.

Я непременно изменю свое мнение о роли музыки в кинематографе, если вы приведете хотя бы один пример из большого кино, где бы музыка несла нагрузку не меньшую, чем изображение. Поищите – кинематографу уже больше ста лет, снято много.

Комментируйте дальше. Мне на самом деле интересно, да и читателей здесь не мало. Только лапшу оставьте при себе. Подсушите - и под музыку она хорошо пойдет.

ДЗ - Буколов-Ронский 20:00 14.03.2008
Нашел у себя ошибку: переставлены слова во фразе "музыка... почти не требует перевода". Интересно, как вы отнеслись к слову "почти"?

Рада-ДЗ 21:52 14.03.2008
Героиня в «Пятом элементе» просматривает картинки хроники и ей становится все ясно «без звука». Фильмы Тарковского вспоминаются как завораживающий видеоряд. Использовал ли он сознательно «фокусы»?
А вот голоса Смоктуновского, Борисова, Яковлева..., Анны Моньяни наполнен такими модуляциями, такой стихией, что без этого, видеоряд потеряет слишком много.
Хотя, действительно банальное кино может спасти запоминающаяся музыка.
Гениальная музыка Дунаевского к фильму «Дети капитана Гранта».
Музыка, на мой взгляд, самое прямое обращение к сознанию. Если это сознание готово к восприятию без слов и разъяснений. 6 симфония Чайковского, как пример ГЕНИАЛЬНОСТИ! В ней есть самостоятельный видеоряд, диалоги, драматургия.

Сначала мы видим вспышку молнии и только через некоторое время от раската грома нас пробирает дрожь.

Страницы: Начало 1 2 3 4 5 Конец

Предложения, ошибки и т.д.

Тема сообщения
Доп. данные
Сообщение