Друзья, просто хочу поговорить...Посмотрел "12" Михалкова. И никак не могу с собой смириться: понял, не понял...И вроде о нас, о России. А в то же время, как-то не то, что-то не так. А что? Так же было после "Сибирского цирюльника". Вроде все же родное, за сердце берет. И в то же время, как Барин с Парижу приехал и жить учит. Вот что? Д-т Зиг просвятите..
ОК.
15:22 08.11.2007
Дык, дорогая... кто ж их знает-то. C нашей точки зрения - мы (ну, в смысле мы - б. советские, нонеча российские)))))) - по их классике, конечно, исключительно шедевры снимаем, ничего кроме. А как они про свою классику в нашем исполнении думают - бог их поймет. Ну там, про принца Флоризеля, или боярского Д'Артаньяна... или даже про "а ну-ка песню нам пропой, веселый ветер!". Хотя тут им на их литклассику - тоже целый классик предоставлен был. Советской музыки. А они, может, тоже думают - всё одно - из Львова Париж не сделаешь, как ни старайся. Тоже, думают, клюква... ну, или "ой, цветет калина" вместо "закидаем вишеньем, вишеньем, малиною"... хотя, обрати внимание - всё ягоды, и даже - всё красные!))))) Так это всё - еще из старого кино примеры! А нынче что - я и не знаю даже. Но подозреваю, что вряд ли лучше.
sam.
15:39 08.11.2007
что-то вы все перепутали ИМХО. Сказки типа ШХ и ДВ, 3М, ДКГ и т.д. - они и там сказки, и тут сказки. Просто в разном прочтении, но нигде не имеют никакого отношения к реальной жизни. А ВиМ - это историческая, почти документальная вещь - картинка эпохи. Типа Унесённых Ветром, если брать ихнюю классику. Но что-то никто у нас не рисковал и не рискует такие вещи экранизировать. Тамошние ребята посмелее будут - и Войну и Мир делали, и Анну Каренину, и Братьев Карамазовых...
ovt!
15:54 08.11.2007
А меня просто поражает даже не перекройка Толстого (наш-то Прошкин тоже Доктора Живаго вон как перелопатил), а сериальный подход. Выхолощено вообще все. Я уже назвала это сериалом для американских домохозяек - любовные истории на историческом фоне. Ну и обратный перевод с английского (фильм снимали на английском) тоже убогий. Становится страшно, что люди, не читавшие Толстого, подумают, что вот такой он, этот роман, и есть. А уж все эти девушки в фильме скорее напоминают героинь романов Бронте или Остин, чем Толстого.
sam прав, сказки всё там. А наше - всё ЛИТЕРАТУРА!!! ))) Это ставят везде, потому что - где другое? Да, Шекспир - а что, плохо у нас его экранизировали? Что ещё?
irinap.
16:04 08.11.2007
Зато! В Италии выпущен дополнительный тираж книги Л.Толстого ВОЙНА И МИР. Представляете, какое будет разочарование у людей, которые НАЧНУТ ЕЕ ЧИТАТЬ!!!!
ОК.
16:11 08.11.2007
Я, конечно, предмет обсуждения опять не смотрела...))))))))) и вообще - от вас первых о нем слышу... Но! а что, Сага о Форсайтах - лучше была экранизирована? И персонажи в фильме - хотя бы вполовину могли сравниться с тем, что написано у Голсуорси? "Унесенные ветром" - да, экранизация, пожалуй, соразмерна масштабу первоисточника. Ну так у самого первоисточника-то масштаб... я извиняюсь, женский роман - он женский роман и есть. И американской домохозяйке графом Толстым не стать, хоть она три народных войны сразу возьмись описывать. Я к тому, что не стреляйте в пианиста - он играет, как умеет. Как умеют, так и экранизируют. А вовсе не в рассуждении злого умысла по отношению к Великой Русской Литературе)))))) А литература-то у них есть, дорогая, господь с тобой, ты что?! И "Отверженные"... и Фейхтвангер... и даже Диккенс, ты не поверишь)))))))))
Ну, за тираж - спасибо им! Если купят, да ещё и прочитают!.. Скока всем радости: бюджет освоен, послужные списки пополнены, прибыль получена, да ещё и культурный уровень населения приподнят.))
Насчёт Унесённых ветром - не надо их с ВиМ сравнивать. Масштаб несопоставим. Достаточно одной экранизации, той - там всё уже есть. А по Толстому и Достоевскому можно ставить и снимать бесконечно. Глубины немеряные. Вот и кидаются в них мастера искусств очертя голову ))))
Лю - ОК
16:37 08.11.2007
Да что ты, дорогая! Неужели? Диккенс?! Боже, а я и не в курсе... )))))) Но зато я этого... как его...о! Шуберта - читала ))))
Только я не про то, что её там нет. А про то, ЧТО ставят везде и всегда.
sam.
16:39 08.11.2007
Шекспир - конечно, хорошо. Но Шекспир - это тоже сказка, это схема. У нёго же, кроме характеров, ничего не выписано. Простор для художника-интерпретатора. А Толстого, Достоевского.. Попробуй на шаг отступи от канонического текста, и канонического же прочтения, - съедят с потрохами. И здесь, на Сачке, и в других местах одной шестой. А за бугром - можно, там их не знают.
PS Митчелл с Толстым я сравнивал только с точки зрения \"документальности\", а никак не таланта, глубины мысли и художественных достоинств. Масштабность повествования, однако, там тоже неслабая - эпопея не хуже ВиМ.
marina_sel.
16:52 08.11.2007
Смотреть нынешнюю ВиМ чрезвычайно занятно. Хотя бы с точки зрения того, как Л.Толстой преломляется в западном сознании. Но авторам этого проекта хотя бы спасибо за то, что, похоже, многие из нас сняли с полки ВиМ. Вот авторы русского текста дубляжа, похоже, увы, даже этого не сделали. Вальс Хачатуряна - это еще "цветочки" - в конце концов, какая разница, если музыка хорошая. Но некоторые эпизоды просто выдуманы!
Наташа Ростова, впервые видя Андрея Болконского, просто столбенеет и через минуту говорит Соне: "Я только что встретила мужчину своей мечты..." - это, кажется, просто цитата из "Секса в большом городе":).
Наташа, едущая в дом Пьера, чтобы отговорить его от дуэли и ссорящаяся там с Элен - чистая выдумка, тем более, что вряд ли юная девушка вообще могла одна выйти из дома, да и предстоящие дуэли всегда держались в секрете.
Князь Андрей, пишущий письмо из армии своей невесте: "... я здесь занимаюсь укреплением воинской дисциплины...":)
Эпизод в наших войсках, расположенных в Польше (никогда по действию романа они там не находились, наверно, польские участники проекта настояли). Князь Андрей: "Мы не хотим восстанавливать против себя МЕСТНЫХ..."
Там же, в Польше, русский офицер (ну, конечно, Анатоль, гад такой!) обесчестил польскую крестьянскую девушку, на что князь Андрей требует, чтобы тот на ней женился и угрожает трибуналом(!!!).
Похоже, дальше интрига "Анатоль - Наташа - князь Андрей" будет развиваться совершенно в стиле Шодерло де Лакло. Посмотрим, посмотрим...
Так это всё - еще из старого кино примеры! А нынче что - я и не знаю даже. Но подозреваю, что вряд ли лучше.
Это ставят везде, потому что - где другое?
Да, Шекспир - а что, плохо у нас его экранизировали?
Что ещё?
Я к тому, что не стреляйте в пианиста - он играет, как умеет. Как умеют, так и экранизируют. А вовсе не в рассуждении злого умысла по отношению к Великой Русской Литературе))))))
А литература-то у них есть, дорогая, господь с тобой, ты что?! И "Отверженные"... и Фейхтвангер... и даже Диккенс, ты не поверишь)))))))))
Насчёт Унесённых ветром - не надо их с ВиМ сравнивать. Масштаб несопоставим. Достаточно одной экранизации, той - там всё уже есть. А по Толстому и Достоевскому можно ставить и снимать бесконечно. Глубины немеряные. Вот и кидаются в них мастера искусств очертя голову ))))
Но зато я этого... как его...о! Шуберта - читала ))))
Только я не про то, что её там нет. А про то, ЧТО ставят везде и всегда.
PS Митчелл с Толстым я сравнивал только с точки зрения \"документальности\", а никак не таланта, глубины мысли и художественных достоинств. Масштабность повествования, однако, там тоже неслабая - эпопея не хуже ВиМ.
Вальс Хачатуряна - это еще "цветочки" - в конце концов, какая разница, если музыка хорошая. Но некоторые эпизоды просто выдуманы!
Наташа Ростова, впервые видя Андрея Болконского, просто столбенеет и через минуту говорит Соне: "Я только что встретила мужчину своей мечты..." - это, кажется, просто цитата из "Секса в большом городе":).
Наташа, едущая в дом Пьера, чтобы отговорить его от дуэли и ссорящаяся там с Элен - чистая выдумка, тем более, что вряд ли юная девушка вообще могла одна выйти из дома, да и предстоящие дуэли всегда держались в секрете.
Князь Андрей, пишущий письмо из армии своей невесте: "... я здесь занимаюсь укреплением воинской дисциплины...":)
Эпизод в наших войсках, расположенных в Польше (никогда по действию романа они там не находились, наверно, польские участники проекта настояли). Князь Андрей: "Мы не хотим восстанавливать против себя МЕСТНЫХ..."
Там же, в Польше, русский офицер (ну, конечно, Анатоль, гад такой!) обесчестил польскую крестьянскую девушку, на что князь Андрей требует, чтобы тот на ней женился и угрожает трибуналом(!!!).
Похоже, дальше интрига "Анатоль - Наташа - князь Андрей" будет развиваться совершенно в стиле Шодерло де Лакло. Посмотрим, посмотрим...
Страницы: Начало ← 15 16 17 18 19 → Конец