🚨 Книга жалоб и предложений
Главная
Мы здесь были
Всегда рядом
Фотогалерея
Мимолетности
Страна советов
Детский мир
СТЭМ и песни
Обитель творчества
Трапезная
Трибуна

АРТмосфера
Поддержка

Авторизация

Логин:

Пароль:

запомнить пароль

Зарегистрироваться Забыли?

Реши задачку(137) Свободная тема(120)
Студенческие случаи(25) Руси веселие пити, - так тому и быти(14)
А не спеть ли мне песню О ЛЮБВИ(15) Жизнь и отношение к жизни(62)
Досуг в столице(22) Встречи после окончания института(45)
Была ВОЙНА(1)

А не спеть ли мне песню О ЛЮБВИ

(sdv)

Работать ваще не прет - 2 (осеннее)

Приглашаю сладко погрустить. Осень, дождик.

Листая страницы сачкодрома хорошо послушать:
Ссылка

Если Интернет медленный - мурлыкайте про себя:

Yesterday when I was young,
The taste of life was sweet as rain upon my tongue,
I teased at life as if it were a foolish game,
The way the evening breeze may tease a candle flame;
The thousand dreams I dreamed,
The splendid things I planned I always built, alas,
on weak and shifting sand;

I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away.

Yesterday When I was young,
So many drinking songs were waiting to be sung,
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see,
I ran so fast that time and youth at last ran out,
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall concerned itself with me,
and nothing else at all.

Yesterday the moon was blue,

and every crazy day brought something new to do,
I used my magic age as if it were a wand,
and never saw the waste and emptiness beyond;

The game of love I played with arrogance and pride
and every flame I lit too quickly, quickly died;
The friends I made all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won't be sung,
I feel the bitter taste of tears upon my tongue,
The time has come for me to pay
for Yesterday When I was Young.

:)) 13:43 27.10.2006
Дим, теперь и меня не прет!
"Вчера, когда я была молодой,
Вкус жизни был сладок, как дождь на моём языке,
Я дразнила жизнь, как будто это была глупая игра,
Так же, как вечерний ветерок дразнит пламя свечи.
Тысячи фантазий, о которых я мечтала,
Все восхитительные вещи, которые я планировала,
Я строила, увы, на слабом зыбучем песке,
Жила ночью и избегала обнажённого дневного света,
И только теперь я вижу, как утекли все слёзы.

Вчера, когда я была молодой,
Так много переливчатых песен ждали, чтобы их исполнили
Много непредсказуемых удовольствий припасено для меня,
И так много боли отказались видеть мои ослеплённые глаза…
В то время я бегала так быстро,
И юность в итоге закончилась,
Я никогда не задумывалась над сутью жизни,
И каждый разговор, который я могу теперь припомнить,
Касался только меня, и больше ничего…

Вчера Луна была голубой
И каждый сумасшедший день приносил что-то новое,
Я использовала свой возраст как волшебную палочку,
И никогда не видела потери и пустоту по ту сторону…
Я играла в любовь с высокомерием и гордостью,
И каждый огонёк, что я зажгла, слишком быстро, быстро угас,
Друзья, которые у меня были, как будто бы исчезли,
И лишь я одна осталась на сцене, чтобы закончить пьесу…

И есть ещё так много песен, которые не будут спеты,
Я чувствую горький вкус
Слёз на моём языке,
Время пришло расплатиться
За вчерашний день,
Когда я была молода… "
Осень жизни и дождик слез... Уа-аа(((

sam. 13:48 27.10.2006
а почему "я былА"?

:)) 14:23 27.10.2006
Слушал конечно извиняюсь Хулио, но перевод только Каасы нашел. Пол не имеет значения.

Pt 23:50 31.10.2006
Красота. А если литературный перевод, то по смыслу и настроению может такой:
Всё лучшее в мире мелькнёт незнакомкой
Чтоб сердце ночами обидами комкать
Мелькнёт в толпе и пропадёт...

:)) 10:50 01.11.2006
Или такой:
"Спросил я старца:
-Что ты так согнулся?
И молвил он, потупя очи:
-Я юность потерял свою
И вот нагнулся в поисках её..."

Pt 13:27 01.11.2006
-:)) Нет. Такой перевод ближе:
Соринкою в житейской круговерти -
Не ангел и не дьявол во плоти -
Кручусь-верчусь, не думая о смерти.
Как длится день!
Как быстро жизнь летит...
////Дон

->:)) 19:18 03.11.2006
sdv
Ну прям Володарский.
А еще можно на украинский перевести.
Гарантирую полную непруху :))

Только транслятор нормальный поставьте,
years - это не tears.

Лично мне ближе перевод что-нибудь вроде Ю.Мориц:
"...и чушь прекрасную несли".
По-моему - самое близкое к оригиналу.




:)) - так и не понял кому 14:04 07.11.2006
Из песни слов не вычеркнуть.
Даже если бы Хулио пел на японском, чувства представленные музыкой, тембром и интонацией были бы полностью переданы как есть по тексту. Ностальгия осени жизни.
"Когда мы были молодые..." - больше приятные веселые воспоминания. "Четыре лета" - детские мемуары.
"Как быстро жизнь летит... " намного ближе, но конкретики мало )
"Я юность потерял свою..." еще короче ))

Pt 12:26 08.11.2006
Весна… Работать ваще не прет 1.
Лето. Отпуск.
Осень… Работать ваще не прет 2.
Приближается зима…Может поработаем? Не... Лучше споем..."о любви"...


:)) - Pt 16:47 08.11.2006
Если честно, Димку и в институте никогда не перло: что бы не делать, лишь бы не учиться )) На третьем курсе наверное под воздействием невесты и меня конечно хоть как-то остепенятся начал :о))
Конечно споем, нАливай!

Страницы: 1 2 3

Предложения, ошибки и т.д.

Тема сообщения
Доп. данные
Сообщение